Advertisements

In The Train ( Tradução para Alemão)

Inglês
Inglês
A A

In The Train

Fields beneath a quilt of snow
From which the rocks and stubble sleep,
And in the west a shy white star
That shivers as it wakes from deep.
 
The restless rumble of the train,
The drowsy people in the car,
Steel blue twilight in the world,
And in my heart a timid star.
 
Adicionado por vevvevvevvev em Terça-feira, 15/06/2021 - 11:09
Tradução para AlemãoAlemão (lírica)
Alinhar parágrafos

Im Zug

Versões: #1#2
Felder unter einer Decke von Schnee,
Unter der Steine und Stoppeln schlafen,
Und im Westen ein scheuer weißer Stern,
Zitternd, als erwache er aus dem Tiefschlaf.
 
Das rastlose Rumpeln des Zuges,
Schlaftrunkene Leute im Auto,
Stahlblaues Zwielicht in der Welt,
In meinem Herzen ein schüchterner Stern.
 
Obrigado!
thanked 6 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Adicionado por LobolyrixLobolyrix em Terça-feira, 15/06/2021 - 11:49
Última edição feita por LobolyrixLobolyrix em Quinta-feira, 17/06/2021 - 19:56
5
Seus pontos: None Média: 5 (1 vote)
Sara Teasdale: 3 mais populares
Comentários
GeborgenheitGeborgenheit    Sábado, 24/07/2021 - 14:37
5

Klasse und sehr poetische Übersetzung, doch äqui-rhythmisch ist sie nicht. Die gleiche Anzahl der Silben muss man halt hinbekommen, bevor man sie äqui-rhythmisch nennen kann......

Hoffe, du kannst dir diesen Hinweis zu Herzen nehmen.

Muss auf jeden Fall sagen, dass mir sehr gefällt, wie deine wörtlichen Übersetzungen wegen deiner Wortwahl oft sehr poetisch klingen.

LobolyrixLobolyrix    Quinta-feira, 17/06/2021 - 19:52

Dankeschön, lieber Geborgenheit! Regular smile

Read about music throughout history