Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ajude a Ucrânia!
ardeitleoir

Associou-se em:
06.05.2021
Papel:
Super Membro
Pontos:
1931
Contribuições:
146 traduções, 68 transliterações
, recebeu 334 agradecimento(s), resolveu 10 solicitações ajudou 6 membros, transcreveu 3 música(s), adicionou 12 expressões, explicou 18 expressões, deixou 52 comentários, adicionou 47 anotações
Página pessoal:
Interesses
Avid Cantopop fan, especially of MIRROR, Terence Lam and C AllStar.
Eager to share the joy of Cantopop and Hong Kong music to people around.
Also enjoys the occasional ABBA.
Línguas
Nativo
Chinês (Cantonês)
Fluente em
Chinês, Inglês
Estudou
Dinamarquês, Gaélico (Gaélico Irlandês), Grego, Japonês, Hokkien taiwanês
Entre em contato
146 traduções adicionadas por ardeitleoir, 68 transliterações adicionadas por ardeitleoir DetalhesTodas as traduções
Artista | Tradução | Línguas | Comentários | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Terence Lam | 邊一個發明了ENCORE (Bin1 Jat1 Go3 Faat3 Ming4 Liu5 En1 Ko1) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Serrini | 樹 (Syu6) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Kaho Hung | 污糟兒 [Dirty] (Wu1 Zou1 Ji4) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Showman's Show (OST) | 我們不碎 (Ngo5 Mun4 Bat1 Seoi3) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
MIRROR | WE ARE | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | |||
Raidas | 吸烟的女人 (Kap1 Jin1 Dik1 Neoi5 Jan2) | Chinês (Cantonês) → Inglês | recebeu 2 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Inglês recebeu 2 agradecimento(s) | ||
Jer Lau | MM7 (Em1 Em1 Cat1) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Jeremy Lee | 九 (Gau2) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Ossan's Love HK (OST) | 突如其來的心跳感覺 (Dat jyu kei loi dik sam tiu gam gok) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Ian Chan | 正式開始 (Zing3 Sik1 Hoi1 Ci2) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Jer Lau | 自毀的程序 (Zi6 Wai2 Dik1 Cing4 Zeoi6) | Chinês (Cantonês) → Inglês | recebeu 2 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Inglês recebeu 2 agradecimento(s) | ||
Jer Lau | 自毀的程序 (Zi6 Wai2 Dik1 Cing4 Zeoi6) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Serrini | 我在流浮山滴眼水.jpg (Ngo5 Zoi6 Lau4 Fau4 Saan1 Dik6 Ngaan5 Seoi2.jpg) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Serrini | 樹木真美 [Kiki Mami] (Syu6 Muk6 Zan1 Mei5) | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Ian Chan | 搞不懂 (Acoustic Version) (Gaau2 Bat1 Dung2 (Acoustic Version)) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Ian Chan | 搞不懂 (Gaau2 Bat1 Dung2) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
MIRROR | One and All | Chinês (Cantonês) → Inglês | recebeu 2 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Inglês recebeu 2 agradecimento(s) | ||
Terence Lam | 夏之風物詩 (Haa6 Zi1 Fung1 Mat6 Si1) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Terence Lam | 夏之風物詩 (Haa6 Zi1 Fung1 Mat6 Si1) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Leo Ku | 飄流教室 (IRLTS Version) [Floating Classroom] (Piu1 Lau4 Gaau3 Sat1) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Leo Ku | 飄流教室 [Floating Classroom] (Piu1 Lau4 Gaau3 Sat1) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Anson Lo | EGO | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | |||
Phoebus Ng | 漸漸地 (Zim6 Zim6 Dei6) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Ian Chan | 留一天與你喘息 (Lau4 Jat1 Tin1 Jyu5 Nei5 Cyun2 Sik1) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Serrini | 蘇菲亞的波霸珍珠奶茶 (So fei a dik bo ba jan jyu naai cha) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Anson Kong | 信之卷 (Seon3 Zi1 Gyun2) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Terence Lam | doodoodoo | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Terence Lam | doodoodoo | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Warriors Within (OST) | 千億個或許 (Cin1 Jik1 Go3 Waak6 Heoi2) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Terence Lam | 一人之境 (Yat yan ji ging) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Keung To | 作品的說話 (Zok3 Ban2 Dik1 Syut3 Waa6) | Chinês (Cantonês) → Japonês | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Japonês Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Ian Chan | Got U | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Trinity of Shadows (OST) | 糾纏 (Jiūchán) | Chinês → Inglês | Chinês → Inglês | |||
ERROR | 愛情值日生 (Oi3 Cing4 Zik6 Jat6 Sang1) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
MIRROR | Innerspace | Chinês (Cantonês), Inglês → Transliteração | Chinês (Cantonês), Inglês → Transliteração | |||
Keung To | 作品的說話 (Zok3 Ban2 Dik1 Syut3 Waa6) | Chinês (Cantonês) → Inglês | recebeu 4 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Inglês recebeu 4 agradecimento(s) | ||
MIRROR | Innerspace | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | |||
Till We Meet Again (OST) | 赤い糸 (Akai Ito) | Japonês → Transliteração | Japonês → Transliteração | |||
Till We Meet Again (OST) | 如果可以 (Red Scarf) (rú guǒ kě yǐ) | Chinês → Japonês | Chinês → Japonês | |||
Jer Lau | 風靈物語 (Fung1 Ling4 Mat6 Jyu5) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Jer Lau | 迴光物語 (Wui4 Gwong1 Mat6 Jyu5) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Jer Lau | 水刑物語 (Seoi2 Jing4 Mat6 Jyu5) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Jer Lau | 離別的規矩 (Lei4 Bit6 Dik1 Kwai1 Geoi2) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Jer Lau | 離別的規矩 (Lei4 Bit6 Dik1 Kwai1 Geoi2) | Chinês (Cantonês) → Inglês | recebeu 2 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Inglês recebeu 2 agradecimento(s) | ||
Vincy Chan | 早上37.2度 [Bloody Warmth] (Zou2 Soeng6 Saam1 Sap6 Cat1 Dim2 Ji6 Dou6) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Dear Jane | 脫骹的華爾茲 [Waltz Of The Damaged] (Tyut3 Gaau3 Dik1 Waa4 Ji5 Zi1) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
MC Cheung | 小心地滑 [Caution Wet Floor] (Siu2 Sam1 Dei6 Waat6) | Chinês (Cantonês) → Inglês | recebeu 6 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Inglês recebeu 6 agradecimento(s) | ||
Keung To | 蒙著嘴說愛你 (Mung4 Zoek6 Zeoi2 Syut3 Oi3 Nei5) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Beyond The Realm of Conscience (OST) | 攻心计 (Gung sam gai) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Curse of the Royal Harem (OST) | 各安天命 (Gok3 On1 Tin1 Ming6) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Moonlight Resonance (OST) | 無心害你 (Mou4 Sam1 Hoi6 Nei5) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Sorry Youth | 踅夜市 [Nightmarket] (Se̍h iā-tshī) | Hokkien taiwanês → Transliteração | Hokkien taiwanês → Transliteração | |||
Edan Lui | Elevator | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Transliteração Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Edan Lui | Elevator | Chinês (Cantonês) → Inglês | recebeu 4 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Inglês recebeu 4 agradecimento(s) | ||
Sorry Youth | 踅夜市 [Nightmarket] (Se̍h iā-tshī) | Hokkien taiwanês → Coreano | Hokkien taiwanês → Coreano | |||
Sorry Youth | 踅夜市 [Nightmarket] (Se̍h iā-tshī) | Hokkien taiwanês → Japonês | Hokkien taiwanês → Japonês | |||
Sorry Youth | 踅夜市 [Nightmarket] (Se̍h iā-tshī) | Hokkien taiwanês → Inglês | Hokkien taiwanês → Inglês | |||
MP4 (Hong Kong) | 給爸爸的信 (Kap1 Baa1 Baa1 Dik1 Seon3) | Chinês (Cantonês), Inglês → Transliteração | Chinês (Cantonês), Inglês → Transliteração | |||
JW | 矛盾一生 (Maau4 Teon5 Jat1 Sang1) | Chinês (Cantonês) → Japonês | Chinês (Cantonês) → Japonês | |||
Keung To | I Know | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | |||
Anson Kong | 黑之呼吸 (Hak1 Zi1 Fu1 Kap1) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Alfred Hui | 沒有人可以為你的幸福負責 [Nobody But Yourself] (Mut6 Jau5 Jan4 Ho2 Ji5 Wai6 Nei5 Dik1 Hang6 Fuk1 Fu6 Zaak3) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
We Best Love: No. 1 For You (OST) | 水藍色情人 (Blue Lover) (Shuǐ lán sè qíng rén) | Chinês → Japonês | recebeu 3 agradecimento(s) | Chinês → Japonês recebeu 3 agradecimento(s) | ||
Winnie Hsin | 味道 (Wèi dào) | Chinês → Grego | Chinês → Grego | |||
We Best Love: No. 1 For You (OST) | 水藍色情人 (Blue Lover) (Shuǐ lán sè qíng rén) | Chinês → Inglês | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês → Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Anson Kong | 金星女孩 (Gam1 Sing1 Neoi5 Haai4) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Transliteração Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Anson Kong | 蝸牛(合唱版) (Wo1 Ngau4 (Hap6 Coeng3 Baan2)) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Till We Meet Again (OST) | 如果可以 (Red Scarf) (rú guǒ kě yǐ) | Chinês → Khmer | Chinês → Khmer | |||
Till We Meet Again (OST) | 如果可以 (Red Scarf) (rú guǒ kě yǐ) | Chinês → Tailandês | Chinês → Tailandês | |||
Till We Meet Again (OST) | 如果可以 (Red Scarf) (rú guǒ kě yǐ) | Chinês → Coreano | Chinês → Coreano | |||
Keung To | 愛情簽證申請 (Oi3 Cing4 Cim1 Zing3 San1 Cing2) | Chinês, Chinês (Cantonês), Inglês | Chinês, Chinês (Cantonês), Inglês | |||
Kaho Hung | 及時行樂 [Missing You] (Kap6 Si4 Hang4 Lok6) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Feng Ze | 微笑分手 (Move On) (Wēi xiào fēn shǒu) | Chinês → Inglês | Chinês → Inglês | |||
Feng Ze | 冰山 [Iceberg] (Bīngshān) | Chinês → Inglês | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês → Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Various Artists | 凝聚每分光 (Jing4 Zeoi6 Mui5 Fan1 Gwong1) | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | |||
Kaho Hung | 及時行樂 [Missing You] (Kap6 Si4 Hang4 Lok6) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
C AllStar | 差詞 [Cantopopsibility] (Caa1 Ci4) | Chinês, Chinês (Cantonês), Inglês | 2 | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês, Chinês (Cantonês), Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Various Artists | 凝聚每分光 (Jing4 Zeoi6 Mui5 Fan1 Gwong1) | Chinês (Cantonês), Inglês → Transliteração | Chinês (Cantonês), Inglês → Transliteração | |||
C AllStar | 馬爾代夫 [The Crisis of Maldives] (Maa5 Ji5 Doi6 Fu1) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
JNYBeatz | 靈魂出竅練習曲 (Ling4 Wan4 Ceot1 Hiu3 Lin6 Zaap6 Kuk1) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Anson Kong | REBOUND | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | |||
Anson Kong | REBOUND | Chinês (Cantonês), Inglês → Transliteração | Chinês (Cantonês), Inglês → Transliteração | |||
Terence Lam | 聽風 (Ting3 Fung1) | Chinês (Cantonês) → Grego | 4 | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Grego Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Anson Lo | Mr. Stranger | Chinês (Cantonês), Inglês → Transliteração | Chinês (Cantonês), Inglês → Transliteração | |||
Anson Lo | Mr. Stranger | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | Chinês (Cantonês), Inglês → Inglês | |||
Keung To | Master Class | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Transliteração Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Jeremy Lee | 半 (Bun3) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Transliteração Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Jeremy Lee | 半 (Bun3) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Ian Chan | 二期大樓 (Ji6 Kei4 Daai6 Lau4) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Ian Chan | 背伴 (Bui3 Bun6) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Terence Lam | 某種老朋友 (Mau5 Zung2 Lou5 Pang4 Jau5) | Chinês (Cantonês) → Inglês | 2 | recebeu 6 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Inglês recebeu 6 agradecimento(s) | |
Terence Lam | 某種老朋友 (Mau5 Zung2 Lou5 Pang4 Jau5) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Sammi Cheng | 我們都是這樣長大的 [We Grew This Way] (Ngo5 Mun4 Dou1 Si6 Ze2 Joeng6 Zoeng2 Daai6 Dik1) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Ian Chan | DWBF | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Ian Chan | 留一天與你喘息 (Lau4 Jat1 Tin1 Jyu5 Nei5 Cyun2 Sik1) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Keung To | 有一種傳說 (Jau5 Jat1 Zung2 Cyun4 Syut3) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês | |||
Bee Gees | Stayin' Alive | Inglês → Chinês (Cantonês) | Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Chinês (Cantonês) Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Terence Lam | 特倫斯夢遊仙境 (Dak leun si mung yau sin ging) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Recebeu 1 agradecimento(s) | Chinês (Cantonês) → Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Terence Lam | 難道喜歡處女座 (Alter Ego) (Naan4 Dou6 Hei2 Fun1 Cyu5 Neoi5 Zo6 (Alter Ego)) | Chinês (Cantonês) → Transliteração | Chinês (Cantonês) → Transliteração | |||
Terence Lam | 難道喜歡處女座 (Alter Ego) (Naan4 Dou6 Hei2 Fun1 Cyu5 Neoi5 Zo6 (Alter Ego)) | Chinês (Cantonês) → Inglês | Chinês (Cantonês) → Inglês |