Bertram Kottmann
Nome:
transpoet
Associou-se em:
04.09.2020
Papel:
Super Membro
Pontos:
18939
Emblemas:

Contribuições:
1738 traduções, recebeu 1047 agradecimento(s), resolveu 3 solicitações ajudou 3 membros, deixou 126 comentários
Sobre mim
Eine Sprache "fließend" zu "beherrschen", ist ein hoher Anspruch.
Ihm gerecht zu werden, bedarf es täglicher, kreativer Begegnung.
Insofern gehe ich etwas zurückhaltend mit dem Begriff "fließend" um.
Allen, die meine Versuche wahrnehmen - ob wertgeschätzt oder nicht - freundlichen Dank.
To "master" a language "fluently" means to reach a high level of aspiration.
I am reserved when it comes to using the word "fluent".
My thanks to all who are aware of my attempts - whether appreciated or not.
Línguas
Nativo
Alemão
Fluente em
Inglês
Estudou
Francês, Italiano
Entre em contato
1738 traduções adicionadas por Bertram KottmannDetalhesTodas as traduções
Artista | Tradução | Línguas | Comentários | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
William Butler Yeats | The Moods | Inglês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Emily Dickinson | 810 Her Grace is all she has | Inglês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Ww Ww | Without You | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 4 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 4 agradecimento(s) | |
Jean Sibelius | Kotikaipaus | Finlandês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Finlandês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Carl Sandburg | Moon Rondeau | Inglês → Alemão | Inglês → Alemão | |||
Emily Brontë | That wind, I used to hear it swelling | Inglês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Carl Sandburg | Haze Gold | Inglês → Alemão | Inglês → Alemão | |||
Carl Sandburg | Paper II | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | |
Thiago de Mello | A palavra desconfia | Português → Inglês | Português → Inglês | |||
Thiago de Mello | A palavra desconfia | Português → Alemão | Português → Alemão | |||
Thiago de Mello | A janela encantada | Português → Inglês | Recebeu 1 agradecimento(s) | Português → Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Thiago de Mello | A janela encantada | Português → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Português → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Taproban | L'enigma della Sfinge | Italiano → Alemão | 1 | Italiano → Alemão | ||
Sara Teasdale | Gray Eyes | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Ida Vitale | Traducir | Espanhol → Inglês | 2 | 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | Espanhol → Inglês 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | |
Ida Vitale | Traducir | Espanhol → Alemão | recebeu 2 agradecimento(s) | Espanhol → Alemão recebeu 2 agradecimento(s) | ||
Antonio Machado | No extrañéis, dulces amigos | Espanhol → Alemão | 1 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Espanhol → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Antonio Machado | De diez cabezas | Espanhol → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Espanhol → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Antonio Machado | Dice la esperanza | Espanhol → Alemão | 4 | 2 votos, recebeu 2 agradecimento(s) | Espanhol → Alemão 2 votos, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Antonio Machado | La primavera besaba | Espanhol → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Espanhol → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Irene Thompson | Welcome to Spring | Inglês → Alemão | Inglês → Alemão | |||
Lesley Garrett | Easter Hymn | Italiano, Latim → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Italiano, Latim → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Morten Lauridsen | Dirait-on | Francês → Inglês | 2 | recebeu 2 agradecimento(s) | Francês → Inglês recebeu 2 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | April song | Inglês → Alemão | 3 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | Wild Asters | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | Wisdom | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Natur Provence | Weihnacht | Alemão → Italiano | Recebeu 1 agradecimento(s) | Alemão → Italiano Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Emily Dickinson | Because my Brook is fluent | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 5 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 5 agradecimento(s) | |
Emily Dickinson | 1210 The Sea said "Come" to the Brook | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 4 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 4 agradecimento(s) | |
Eduard Mörike | Er ist's | Alemão → Inglês | 3 | recebeu 2 agradecimento(s) | Alemão → Inglês recebeu 2 agradecimento(s) | |
Carl Sandburg | Doors | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Eduard Mörike | Er ist's | Alemão → Inglês | 3 | 2 votos, recebeu 3 agradecimento(s) | Alemão → Inglês 2 votos, recebeu 3 agradecimento(s) | |
T. E. Hulme | Autumn | Inglês → Alemão | Inglês → Alemão | |||
Carl Sandburg | Fog | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | Compensation | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | A little while | Inglês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Sara Teasdale | Faults | Inglês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Sara Teasdale | A June day | Inglês → Alemão | 3 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | Morning song | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | A fantasy | Inglês → Alemão | 2 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | Old Tunes | Inglês → Alemão | 6 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Emily Dickinson | She died, - this was the way she died | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | |
Mordechai Gebirtig | קינדער־יאָרן (Kinderjohren) | Iídiche → Alemão | recebeu 3 agradecimento(s) | Iídiche → Alemão recebeu 3 agradecimento(s) | ||
Mordechai Gebirtig | די זון איז פֿאַרגאַנגען (di zun iz fargangen) | Iídiche → Alemão | 2 | recebeu 4 agradecimento(s) | Iídiche → Alemão recebeu 4 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | I Am Not Yours | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | But Not to Me | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | Buried Love | Inglês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
William Webb | Sleep my little babby-o | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Emily Dickinson | 122 A something in a summer's Day | Inglês → Alemão | Inglês → Alemão | |||
Emily Dickinson | 118 My friend attacks my friend! | Inglês → Alemão | 5 | 2 votos, Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 2 votos, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
John Dowland | Time stands still with gazing on her face | Inglês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Sara Teasdale | Four Winds | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Israel Holmström | Över Karl XII:s hund | Sueco → Alemão | 2 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Sueco → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | Night Song at Amalfi | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Camille Saint-Saëns | Oratorio de Noël | Latim → Alemão | Latim → Alemão | |||
Camille Saint-Saëns | Danse Macabre | Francês → Alemão | Francês → Alemão | |||
Sara Teasdale | Pierrot | Inglês → Alemão | 2 | 2 votos, recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 2 votos, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Henri Cazalis alias Jean Lahor | Chanson triste | Francês → Alemão | Francês → Alemão | |||
Gustavo Adolfo Bécquer | Por una mirada, un mundo | Espanhol → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | Espanhol → Alemão 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | |
Carl Nielsen | Sof sött, du lilla Sonja! | Sueco → Alemão | 3 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Sueco → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Peter Skrzynecki | German War Cemetery | Inglês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Wilhelm Peterson-Berger | I Seraillets Have | Dinamarquês → Inglês | Recebeu 1 agradecimento(s) | Dinamarquês → Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Wilhelm Peterson-Berger | I Seraillets Have | Dinamarquês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Dinamarquês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Johann Sebastian Bach | BWV 56 Cantata Ich willI den Kreuzstab: 5 Choral „Komm, o Tod, du Schlafes Bruder“ | Alemão → Inglês | 1 | Recebeu 1 agradecimento(s) | Alemão → Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | New Love and Old | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Ludwig van Beethoven | Abendlied unterm gestirnten Himmel | Alemão → Inglês | recebeu 3 agradecimento(s) | Alemão → Inglês recebeu 3 agradecimento(s) | ||
Sara Teasdale | A Winter Night | Inglês → Alemão | 5 | 3 votos, recebeu 4 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 3 votos, recebeu 4 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | The Wine | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Amanda Gorman | The Hill We Climb | Inglês → Alemão | 17 | 1 voto, recebeu 121 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 121 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | Gray Fog | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Federico García Lorca | Campana | Espanhol → Alemão | 1 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Espanhol → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Peter Skrzynecki | Salisbury Waters | Inglês → Alemão | 4 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Fernando Pessoa | Quando vier a Primavera | Português → Alemão | recebeu 4 agradecimento(s) | Português → Alemão recebeu 4 agradecimento(s) | ||
Giovanni Pascoli | Novembre | Italiano → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Italiano → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Peter Skrzynecki | Poetry Writing Class | Inglês → Alemão | recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão recebeu 2 agradecimento(s) | ||
Henry Francis Lyte | The leaves around me falling | Inglês → Alemão | recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão recebeu 2 agradecimento(s) | ||
Peter Skrzynecki | HIV Ward | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Vera Jahnke | am meer | Alemão → Inglês | 3 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Alemão → Inglês 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Vera Jahnke | wolken | Alemão → Inglês | 2 | 1 voto, recebeu 5 agradecimento(s) | Alemão → Inglês 1 voto, recebeu 5 agradecimento(s) | |
Vera Jahnke | Winter | Alemão → Inglês | 5 | 2 votos, recebeu 4 agradecimento(s) | Alemão → Inglês 2 votos, recebeu 4 agradecimento(s) | |
Franz Schubert | Der Wanderer | Alemão → Inglês | Recebeu 1 agradecimento(s) | Alemão → Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Wei Zhuang | 章臺夜思 (zhāng tái yè sī) | Chinês → Alemão | recebeu 2 agradecimento(s) | Chinês → Alemão recebeu 2 agradecimento(s) | ||
Peter Cornelius composer | Die Könige | Alemão → Inglês | Recebeu 1 agradecimento(s) | Alemão → Inglês Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Robert Frost | The Secret Sits | Inglês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Hugo Alfvén | Aftonen | Sueco → Alemão | 2 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Sueco → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Henry Francis Lyte | Song | Inglês → Alemão | 1 | 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Sara Teasdale | Wisdom (1926) | Inglês → Alemão | 2 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Inglês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Carola (Sweden) | Nu tändas tusen juleljus | Sueco → Alemão | 3 | 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | Sueco → Alemão 1 voto, recebeu 3 agradecimento(s) | |
Christian Hymns & Songs | Pentecostés | Espanhol → Alemão | recebeu 2 agradecimento(s) | Espanhol → Alemão recebeu 2 agradecimento(s) | ||
Antonio Machado | Pascua de Resurrección | Espanhol → Alemão | recebeu 2 agradecimento(s) | Espanhol → Alemão recebeu 2 agradecimento(s) | ||
Hubert Clos Lus | Haïku d'hiver 19. Le dragon d'or | Francês → Alemão | 1 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Francês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Hubert Clos Lus | Haīku d' hiver 18. La Chine du soir | Francês → Alemão | recebeu 2 agradecimento(s) | Francês → Alemão recebeu 2 agradecimento(s) | ||
Hubert Clos Lus | Haiku animal 9. Le petit sonnet | Francês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Francês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Hubert Clos Lus | Haiku animal 10 . Si près | Francês → Alemão | 2 | 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | Francês → Alemão 1 voto, recebeu 2 agradecimento(s) | |
Hubert Clos Lus | Haïku animal 8 . Les kyrielles | Francês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Francês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Hubert Clos Lus | Haïku animal 6. L'idée même de l'oiseau. | Francês → Alemão | recebeu 3 agradecimento(s) | Francês → Alemão recebeu 3 agradecimento(s) | ||
Hubert Clos Lus | Haïku animal 5. Cent mille sansonnets | Francês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Francês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Hubert Clos Lus | Haîku d' hiver 17. Le rossignol. | Francês → Alemão | 2 | Recebeu 1 agradecimento(s) | Francês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | |
Robert Louis Stevenson | Requiem | Inglês → Alemão | Recebeu 1 agradecimento(s) | Inglês → Alemão Recebeu 1 agradecimento(s) | ||
Roby Facchinetti | Rinascerò, rinascerai | Italiano → Alemão | recebeu 9 agradecimento(s) | Italiano → Alemão recebeu 9 agradecimento(s) |