A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Moldir Awelbekova

    Туған ел → Tradução para Turco

Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Туған ел

Желбіреп тұрған байрағы
Тәуелсіздіктің айғағы
Қаншама елдің аударған назарын
Бақытын бастан таймады
Бұзылмай елдің қаймағы
Күн өткен сайын жайнады,қазағым!
 
Туған ел
Шарықта қамықпа қырандай қалықта
Ұлы ел
Шарықта қамықпа қырандай қалықта
 
Қажылық татқан анасы
Ақиқат айтқан данасы
Қазақы жұртым қадірлі қаймаманнан?
Қураған жердей бабасы
Тәуелсіз елдің баласы
Шырқап жүр бүгін қарашы, сайрап жүр
 
Туған ел
Шарықта қамықпа қырандай қалықта
Ұлы ел
Шарықта қамықпа қырандай қалықта
 
Туған ел
Ұлы ел
Шарықта қамықпа қырандай қалықта
 
Туған ел
Шарықта қамықпа қырандай қалықта
Ұлы ел
Шарықта қамықпа қырандай қалықта
 
Tradução

Ana Yurt

Dalgalanıp duran bayrağı
Bağımsızlığının kanıtı,
Nice milletin göz diktiği
Mutluluktan artık asla vazgeçmezsin,
Bozulmayıp milletinin aslı
Gün geçtikçe parladı, Kazağım!
 
Ana yurt
Yüksel, üzülme, şahin gibi süzül!
Ulu el(devlet)
Yüksel, üzülme, şahin gibi süzül!
 
Hacılık tatmış anası da
Hakikat söyleyen bilgesi de
Yurdumun Kazağı değerlidir hangi erbaplarla?
Kuruyan yer gibi eskidir ataları
Bağımsız elin balası (evladı)
Öne çıkıp yürü bugün, haydi, şakıyarak yürü!
 
Ana yurt
Yüksel, üzülme, şahin gibi süzül!
Ulu el
Yüksel, üzülme, şahin gibi süzül!
 
Ana yurt
Ulu el
Yüksel, üzülme, şahin gibi süzül!
 
Ana yurt
Yüksel, üzülme, şahin gibi süzül!
Ulu el
Yüksel, üzülme, şahin gibi süzül!
 
Por favor, ajuda a traduzir "Туған ел"
Comentários
EfsaYueshiEfsaYueshi
   Sexta-feira, 20/04/2018 - 17:56

Twğan El; doğduğum el, yer yani kısaca memleket anlamında ama iki sözcükle ifade etmeyi korumak için ana yurt şeklinde çevirmiştim.. (-Gan eki bulunduğu yere göre farklı anlamlarda olabiliyor, -an/en ve -dık/dik sıfatfiil eklerinden hangisi için kullanıldığını anlamak biraz pratik gerektiriyor)
Bayraktaki armaya şahin diyenler de var kartal diyenler de; PAU sözlüğünde şahin şeklinde yazılı, bana kalsa doğrudan kıran sözcüğünü kullanırım da... :)