Advertisements

アンダスタンディング (Understanding) ( Tradução para Inglês)

アンダスタンディング

ダウンビートに揺られ
うつろな目が笑った
午前0:00の雑踏で明日を探していたけど
 
全部疑えそうだよ
能書きと空洞ばっかだ
年中 可燃性の言葉に火をくべ
 
わかりあう時はきっと手放しなんだ
脈打つ一切が重なってそれが
共鳴して世界揺らすなら
今必要と不必要の
最初の方になれるかもなんて
予感に負けたい
万歳 両手はあけておくから
 
シャワールームで残像が
こすっても落ちなくって
冴え渡る心労は湯気になり逃げてったけど
 
全部「難しいね。」ひと言で済ませんなよ
フェイク 見せかけの思考にも飽きて
 
わかりあう時がきっといつか来るんだ
なんて理想論がはびこってそれは
怠慢だよ いつ気がつくの
でもわかり合いたいよもっと
それならもっと覚悟しないとな
ご機嫌取りじゃない
本性見せてよ 今は無防備で
 
夜明けが降り積もってく
アスファルトをギラつかせ
踏み固められてく
無言の行列の下で
ああ、見えない見えないふりで
ああ、見えない見えないふりで
ああ、目を開けているのになぜ
ああ、それなら……
 
わかりあう時はきっと手放しなんだ
脈打つ一切が重なってそれが
共鳴して世界揺らすなら
今必要と不必要の
最初の方になれるかもなんて
予感に負けたい
わかりあえる時にはきっと手放せるんだ
架空の真相なんか御免だいらない
万歳 両手はあけておくから
 
ダウンビートに揺られ
うつろな目が笑った
午前0:00の雑踏で明日を探していたけど
 
Adicionado por Subeki SubtitlesSubeki Subtitles em Sábado, 25/09/2021 - 01:05
Comentários do remetente:

The original Japanese title is katakana writing of the English word "understanding" which is how I romanized it.

Tradução para InglêsInglês
Alinhar parágrafos

Understanding

The baton is swung down1
The hollow eye laughed
The midnight crowds search for tomorrow, but
 
I doubt all of it
It's just hollow boasting
All year long, I throw these flammable words on the fire
 
I get that time is definitely not letting go of me
All the pounding is building up
If this resonance shakes the world,
It's necessary and also unnecessary to
Feel where it came from, maybe
I want to give into this premonition
From deep within, I yield, raising my arms into the air2
 
The afterimage in the shower room3
I rub it and, but it doesn't fade away
My particular worries become steam and escape but
 
It's all "difficult, right?" but I just can't get that word out
I'm getting tired of these fake thoughts
 
I get that time is someday gonna come for me
That idealistic thought is running rampant
When will I notice how careless I've become?
But I know that I want to meet it more and more
If so, I can't prepare myself any more
I'm no bootlicker
I show my true nature leaving me defenseless
 
Daybreak descends4
My patience used up, I glare at the asphalt
I trample on it, packing down
The silent procession below
Aah, I can't even, can't even pretend to see!
Aah, I can't even, can't even present to see!
Aah, I open my eyes and yet why?
Aah, if that's the case...
 
I get that time is definitely not letting go of me
All the pounding is building up
If this resonance shakes the world,
It's necessary and also unnecessary to
Feel where it came from, maybe
I want to give into this premonition
Sometimes I get that I can definitely let go
I'm sorry for things like this made-up truth
From deep within, I yield, raising my arms into the air
 
The baton is swung down
The hollow eye laughed
The midnight crowds search for tomorrow, but
 
  • 1. Signifying the beginning of a new measure in a piece of music
  • 2. The original Japanese refers to the banzai gesture, but in context, this appears to indicate that the singer is raising her arms high up in the air rather than yelling "banzai".
  • 3. Water droplets that form on the shower door from condensing water vapor
  • 4. The verb used in Japanese refers to something going down. I preserved this.
Obrigado!

This translation is my own. I'm OK with reposting, but please attribute the translation to Subeki Subtitles and link to my original translation here.

I feel that my Japanese is good enough that my translations are good reproductions of the original, but they may not be perfect. I'm always learning and improving so at some point, I may go back to this translation to make it better. If you see anything that should be fixed, please let me know! 頑張ります!

Adicionado por Subeki SubtitlesSubeki Subtitles em Sábado, 25/09/2021 - 03:04
Comentários do autor:

Understanding seems to present the subjective experiences of the singer vs the actual real world around her. This gives the lyrics a disconnected, stream of consciousness feel that I tried to preserve in my translation.

Passepied: 3 mais populares
Comentários
Read about music throughout history