✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Valzer d'estate
Il giorno ha spento la luna.
Si svegliano le bianche vele
ed il sole comincia a ballare
sul mare al passo di un valzer d'estate.
La spiaggia è un letto da re.
Adagiati vicino a me!
È così bello sognare, camminare nel cielo
sul filo di un valzer d'estate!
Gira e gira, gira il mio sogno d'amore!
È il valzer d'estate che ti regala a me.
La notte nel suo girotondo
sorprende gli amanti nel mondo.
Ma è la loro amica sorride e sospira.
La colpa è del valzer d'estate.
Una stella si posa sugli occhi tuoi chiusi
cullata da un valzer d'estate.
Adicionado por Coopysnoopy em 2016-11-08
Última edição feita por Coopysnoopy em 2016-11-14
Tradução
Sommerwalzer
Der Tag hat den Mond gelöscht.
Weiße Schleier erheben sich,
Und die Sonne beginnt,
Auf dem Meer im Schritt eines Sommerwalzers zu tanzen.
Der Strand ist ein Königslager*.
Bette dich nahe bei mir,
Es ist so schön, zu träumen, in den Himmel wandern,
Auf der Spur** eines Sommerwalzers!
Dreh dich, dreh dich, mein Liebestraum!
Der Sommerwalzer schenkt dich mir.
Die Nacht in ihrem Ringelreihen
Entdeckt die Liebenden in der Welt.
Doch sie ist unsere Freundin, sie lächelt und seufzt.
Schuld ist der Sommerwalzer.
Ein Stern setzt sich auf deine geschlossenen Augen,
(Er ist) Gewiegt von einem Sommerwalzer.
Salvatore Adamo: 3 mais populares
1. | Tombe la neige |
2. | Inch'Allah |
3. | La nuit |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Editor
Nome: Geli
Papel: Editor Distanciado
Contribuição:1510 traduções, 4 transliterações
, 1287 músicas, recebeu 7079 agradecimento(s), resolveu 193 solicitações ajudou 95 membros, transcreveu 114 música(s), explicou 5 expressões, deixou 5687 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Alemão, fluente em: Inglês, beginner Francês, Italiano, Latim
* Bett
** frei übersetzt
Hallo Frau bzw. Herr Copypaste!
Wenn du dich angesprochen fühlst, hast du deine Gründe. Du glaubst, meine Übersetzungen ohne meine Einwilligung kopieren und auf irgendwelchen Webseiten verbreiten zu dürfen? Dann solltest du aber zumindest den Anstand haben, darauf zu achten, sie anhand meiner laufenden Korrekturen zu aktualisieren. Im Internet kursieren nämlich schon viel zuviele fehlerhafte Texte, falls du es noch nicht bemerkt haben solltest (was zum Teil auch daran liegt, dass fehlerhafte Originaltexte zirkulieren!). Mein Vorschlag: Fertige doch einfach selbst Musterübersetzungen an, dann ist diese Gefahr gebannt!