A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

Vincent (文森特)

繁星点点的夜晚
为你的调色盘涂上蓝与灰
你在那夏日向外远眺
用你那双能洞察人性灵魂的双眼
暗影铺满群山
树木与水仙花点缀其间
捕捉着微风与寒冷的冬天
用那雪原斑驳的色彩
 
如今我才明白你想对我倾诉些什么
你为自己的清醒承受了多少折磨
你多么努力想让自己全然超脱
他们却不予理睬
那时他们不知该如何面对
也许现在他们会知道
 
繁星点点的夜晚
火红的花朵明艳耀眼
紫幕轻垂,云舒云卷
映照在文森特湛蓝的双眼
色彩变化万千
清晨里琥珀色的田野
张张饱经风霜与苦痛的脸
在艺术家的画笔下显得栩栩如生
 
如今我才明白你想对我倾诉些什么
你为自己的清醒承受了多少折磨
你多么努力想让自己全然超脱
他们却不予理睬
那时他们不知该如何面对
也许现在他们会知道
 
他们根本不会在乎你
但你的爱却依然真实存在
当最后一点希望都一去不返
在那繁星点点的夜晚
你愤然结束自己的生命,如绝望的恋人们一样
但文森特,我要告诉你
像你这般美好的灵魂,
本不该来这肮脏的世间
 
繁星点点的夜晚
空旷的大厅里画作高悬
无名的墙上无框的肖像
用注视整个世界的双眼,把一切铭记在心
就像你曾遇见的匆匆过客
褴褛的人们穿着破衣烂衫
就像血红玫瑰上的银刺
零落成泥,摧折寸断,散落于皑皑白雪
 
如今我才明白你想对我倾诉些什么
你为自己的清醒承受了多少折磨
你多么努力想让自己全然超脱
他们却不予理睬
那时他们不知该如何面对
也许他们永远也不会
 
Letras originais

Vincent

Clique para ver a letra original (Inglês)

Comentários