Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu) ( Tradução para Italiano)
Russo/Romanization
A
A
Выхожу один я на дорогу
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
Tradução para ItalianoItaliano

Da solo mi metto in cammino…
Da solo mi metto in cammino;
Nella nebbia il selciato splende;
Silenzio. Il deserto ascolta dio,
E stella con stella s’intende.
Il cielo è mirabile e solenne!
Dorme la terra nell’azzurro manto…
Perché questo dolore e stento?
Qualcosa aspetto o qualcosa piango?
Dalla vita più niente mi aspetto,
E non ho rimpianti del passato;
Io cerco libertà e pace!
Vorrei non pensare, addormentato!
Non nel freddo sonno della tomba…
Sarò felice se dormiranno
Le forze vitali nel mio petto,
E il petto respirerà senza affanno;
Se notte e giorno al mio udito
La voce dell’amore giungerà,
E su di me una verde quercia,
Chinandosi, per sempre stormirà.
Obrigado! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 2 times |
Traduções de "Выхожу один я на ..."
Italiano
Por favor, ajuda a traduzir "Выхожу один я на ..."
Mikhail Lermontov: 3 mais populares
1. | Парус (Parus) |
2. | Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu) |
3. | Бородинo (Borodino) |
Comentários
Music Tales
Read about music throughout history
Traduzione di Paolo Statuti.