We dream - it is good we are dreaming
We dream - it is good we are dreaming -
It would hurt us - were we awake -
But since it is playing - kill us,
And we are playing - shriek -
What harm? Men die - externally -
It is a truth - of Blood -
But we - are dying in Drama -
And Drama - is never dead -
Cautious - We jar each other -
And either - open the eyes -
Lest the Phantasm - prove the mistake -
And the livid Surprise
Cool us to Shafts of Granite -
With just an age - and name -
And perhaps a phrase in Egyptian -
It's prudenter - to dream -
Adicionado por em Domingo, 26/06/2016 - 05:48
Última edição feita por em Domingo, 16/10/2016 - 01:26
Tradução para RussoRusso (lírica)
Мы грезим наяву - и слава богу
Мы грезим наяву – и слава богу
Как больно было б нам, будь это явь
Убейте нас – ведь это понарошку
Визжите, смейтесь – это лишь игра
Какой ущерб? Ведь люди мрут без меры
Банальность жизни и её итог
Но мы – мы погибаем в драме
А драма - это вечности залог
Таясь и прячась, раним мы друг друга
И каждого из нас – поймите наконец-
Чтоб сей самообман – поправьте, если глупо,-
И скорой смерти бледный свет
Не остудили нас до уровня гранитной
Стелы, где имя есть лишь с датами в миру
И фразой, может быть, из древнего Египта,
Разумней грезить – грезить наяву.
Adicionado por em Sexta-feira, 08/11/2019 - 12:44
Última edição feita por em Terça-feira, 12/11/2019 - 12:14
http://bloggingdickinson.blogspot.se/2015/02/we-dream-it-is-good-we-are-...