Advertisements

For Whom the Bell Tolls ( Tradução para Português)

  • Artista: Metallica
  • Também cantado por: Sabaton, Apocalyptica, Moonsorrow
  • Música: For Whom the Bell Tolls 18 traduções
  • Traduções: Albanês, Alemão #1, #2, Árabe, Búlgaro, Croata, Espanhol, Francês, Grego, Italiano, Persa, Polonês, Português, Romeno, Russo, Sérvio #1, #2, Turco
Tradução para PortuguêsPortuguês
A A

Por quem os sinos dobram

Luta na colina nos primeiros dias
Arrepios constantes por dentro
Armas barulhentas, correndo pelo cinza infinito
Na luta deles, por que eles estão certos, mas quem pode dizer?
Por uma colina, homens matariam, por que? Eles não sabem
Feridas doloridas, testam seu orgulho
Homens de cinco, ainda vivos através do brilho furioso
Ficando loucos pela dor que eles certamente conhecem
 
Para quem os sinos dobram
Tempo marcha
Para quem os sinos dobram
 
Olhe para o céu antes de morer
Será a ultima vez
Rugido negro, rugido maciço, enche o céu que despenca
Objetivos destruídos enchem a alma com um grito implacável
Estranhos agora, são seus olhos para esse mistério
Ele ouve o silencio tão alto
Romper da madrugada, tudo se foi, exceto a vontade de existir
Agora eles veem o que haverá, olhos cegos para ver
 
Para quem os sinos dobram
Tempo marcha
Para quem os sinos dobram
 
Adicionado por OzzySCCPOzzySCCP em Sexta-feira, 11/02/2011 - 08:17
InglêsInglês

For Whom the Bell Tolls

Comentários
OzzySCCPOzzySCCP    Sexta-feira, 11/02/2011 - 21:06

The song "For Whom The Bell Tolls" is about a scene of the same titled
Ernest Hemmingway novel where, one morning, five soldiers were taking a
position on a hill and they get killed by an airstrike.

Foi o mais próximo que eu achei de uma explicação. Valeu pelo elogio Kyonaute

algebraalgebra    Sexta-feira, 11/02/2011 - 21:36

Na verdade trata-se de um misprint, deve ser cinco, certo? Também gostei muito da tradução. Apenas achei o verbo dobrar um pouco estranho, acho que "toll" tem a ver com tocar ou soar or badalar. Veja a definição 2 do TheFreeDictionary, um ótimo dicionário, a propósito, para o verbo [ to toll ] . Mas se vc me convencer a respeito do dobrar sem problemas, tbm. Até mais!

OzzySCCPOzzySCCP    Sexta-feira, 11/02/2011 - 22:04

Cinco sim, desculpem nem percebi o erro de digitação.

Dobrar, soar e badalar são sinonimos, pelo menos nesse caso.

Definição do Wiktionary

Do.brar:

9. fazer tocar os sinos
Hoje há procissão, na igreja, os sinos dobram.
http://pt.wiktionary.org/wiki/Dobrar#Verbo

algebraalgebra    Sexta-feira, 11/02/2011 - 22:18

Ah então pronto, eu não sabia dessa. Vivendo e aprendendo Tongue smile