For Whom the Bell Tolls ( Tradução para Alemão)

Advertisements
Tradução para AlemãoAlemão
A A

Wem die stunde schlägt

Versões: #1#2
Ya, er kämpft auf dem hügel am frühen tag
Es kühlt nach auf von ihm
Luftgewehr
Die abwehr
Laufen durch die stelle
Auf kämpfen
Ihnen
Für die dauerstelle
 
Für einen Hügel würden männer töten
Wunden prüfen ihren Stolz
Fünf männer
Ehemänner
In einem glühen
Geisteskrank
Sie sind krank
Von der kriegbemühen
 
Wem die stunde schlägt
Immer während
Wem die stunde schlägt
 
Blick auf den Himmel, kurz bevor du stirbst
Ist das letzte Mal für Sie
Schwarz brüllen
Lautes brüllen
Füllt die tote Luft
Geschlagen ziel
Soundsoviel
Er wirlich ausruft
 
Jetzt ist er nicht erkennt, dieses Geheimnis
Hört das laute schweigen
Dämmerung
Abtreibung
Aber sein Wille bleibt
Jetzt sehen
Sie das ende
Dass sein Tod vorschreibt
 
Wem die stunde schlägt
Immer während
Wem die stunde schlägt
 
Adicionado por ryanasaurus0077ryanasaurus0077 em Sexta-feira, 30/09/2011 - 23:30
Comentários do autor:

This is a rhyming translation, for those who wish to sing along to the song's meter as accurately as possible in German.

2
Seus pontos: None Média: 2 (1 vote)
InglêsInglês

For Whom the Bell Tolls

Comentários
MaulerMauler    Domingo, 23/12/2012 - 23:38

Nicht nur sehr frei, strotzt nur so vor Fehlern, das nennst Du Übersetzung?

ScieraSciera    Sexta-feira, 05/04/2013 - 19:20
2

I almost thought it's a google translation... Full of wrong grammar and completely wrong expressions.