وحقك أنت المنى والطلب ( Tradução para Inglês)

Árabe
Árabe
A A

وحقك أنت المنى والطلب

وَحقكَ أنت المنى والطلب
وأنتَ المُرادُ وأنتَ الأرب
وَلي فيك يا هاجري صبوةٌ
تحيَّر في وصفها كلُ صَب
أبيـتُ أسامـرُ نـجْـمَ السـما
إذا لاحَ لي في الدُجى أو غرب
وأُعرِضُ عن عاذِلي في هواك
إذا نَـمَّ يا مـنيـتي أو عـتـب
أمَولايَ بـالله رِفـقًـا بِـمـن
إليـكَ بِـذُلّ الغَـرامِ اِنـتَسَب
وَيـا هاجِـري بَعد ذلكَ الرِضا
بِـحَقَّـكَ قل لي لهـذا سَبَـب
فَـاِنّي حَسيِبُكَ مِن ذا الجَفا
وَيـا سيـدي أَنـتَ أَهـلُ الحسب
مَتَـى يا جَمِيلَ المُحيَّا أرَى
رِضـاك وَيَذهَبُ هـذا الغَضب
فَـإنّي مُـحبٌ كَما قَد عَهِدت
وَلكِـنَّ حُبـكَ شـيءٌ عَجـَب
وَمِـثلُكَ ما يَنْبغِي أن يَصُدّ
وَيَهجـرَ صَبَّـًا لَـهُ قَـد أحَب
أُشـاهِدُ فِيكَ الجَمال البَديع
فَيَـأخُذُني عِـند ذاكَ الطَرَب
وَيُعجِبُني مِنكَ حُـسن القَوامِ
وَليـن الـكَلامِ وَفَـرط الأدَب
وَحَسْـبُكَ أنَّكَ أَنـتَ المَليحُ
الكَـرِيمُ الجَدودِ العَريقُ النَّسب
أَمَـا وَالَّذي زَانَ مِـنكَ الجَبينَ
وَأَودعَ فـي اللَحْظِ بِنتَ العِنب
وَأَنبَتَ في الخَدّ رَوض الجَمال
وَلـكِـن سَقـاه بِـماءِ اللَـهَب
لَئِـنْ جُدت أو جُرت أنت المُرادُ
وَمـالي سِـواكَ مَليـحٌ يُحب
 
Adicionado por Eagles HunterEagles Hunter em Sexta-feira, 20/08/2021 - 12:24
Última edição feita por Eagles HunterEagles Hunter em Sábado, 25/09/2021 - 12:40
Comentários do remetente:

الملحن: ابو العلا محمد
المؤلف: عبد الله الشبراوى

Tradução para InglêsInglês
Alinhar parágrafos

Your right are the wishes and requests

And your right is the wishes and requests
You are the answer and the goal
And in you my deserter I have youthfulness
That confused in description every friend
I sleep chatting to the sky's star
If it appears in the darkness or it fades
I avoid my critics in your love
If they criticize you my death or they blame
My lord have mercy on the one who
In love's humbleness joins you
And my deserter after all this acceptance
Please give me a reason for that
I am the recipient of this coldness
And my lord you are the esteemed one
When oh pretty one will I see
Your acceptance, and this anger goes
I am in love just like i promised
But your love brings awe
Someone like you should not hold off
And desert a friend who loved him
I watch in you the wonderful beauty
Then it takes me to that delight
I like from you your good righteousness
Soft words and impeccable manners
And your claim that you are the good one
The noble ancestor of honorable lineage
As for which that beautifies your presence
You entrusted a gaze at an escort
And fixed on a cheek a beautiful garden
But watered it with blazing water
For your kindness and friendliness you are the one
And I have no other beauty to love
 
Obrigado!
thanked 3 times
Adicionado por 369MM369MM em Sábado, 04/12/2021 - 12:58
Adicionado em resposta ao pedido de Eagles HunterEagles Hunter
Comentários
Eagles HunterEagles Hunter    Domingo, 05/12/2021 - 00:23

A lot of corrections need to be made starting with the title

Read about music throughout history