A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Afro Kolektyw

    Wiążę sobie krawat → Transliteração

  • 2 traduções
    Inglês, Transliteração
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Wiążę sobie krawat

Na polu do popisu
wyrósł mi tylko chwast.
Smutnego drobiu pośród lisów
widzę w lustrze twarz.
Choć mam łokcie to zbyt miękkie
i zbyt długą listę strat.
Wypchnięto mnie z kolejki,
świsnął mi przed nosem bat.
Po nieskazitelnie brudne środki
pewnego dnia sięgnę,
śmiejąc się paskudnie,
by nie sięgnąć dna.
Przychodzi mi do głowy
w credo wpisać kłamstwa z nut
wobec skarg mieć sąd surowy,
siły wznieść do rang sztuk.
 
Bo nieodłączną częścią życia strach i ból
i chcę podkreślić to, waląc kuflem w stół.
Chwała nam i sława a frajerom żal,
bo frajer zawsze jest winien sobie sam.
 
Winien sobie sam x3
 
I chyba już wystarczy,
bo nadal ciężko spać.
Smutnego oprawcy
w lustrze widzę twarz.
Choć moja wartość wzrosła,
liznąłem zasad gry,
to mokre ofiar oczka
trują moje sny.
Przyrzekam uroczyście
złamać bicz i pejcz,
naprawić krzywdy wszystkie
i dać się zjeść.
Przychodzi mi do głowy,
gdy mnie teraz skubią znów,
że na pogromców i księgowych
podzielił ludzi Bóg.
 
I chwała, i sława, i wiążę sobie krawat
 
Nieodłączną częścią życia strach i ból
i chcę podkreślić to, waląc głową w stół
Kontynuując tę jakże cenną myśl,
ten kto nic nie może, nie dostanie nic.
Więc niech zniknie puch i plusz
niech żyje chrom i stal,
a frajer zawsze jest winien sobie sam
i chwała i sława i frajerom żal,
bo frajer zawsze jest winien sobie sam.
 
Sam
 
Niech zniknie puch i plusz,
niech żyje chrom i stal!
 
Niech ginie puch i plusz
niech żyje chrom i stal,
a frajer zawsze jest winien sobie sam.
 
Niech ginie puch i plusz,
niech żyje chrom i stal,
a frajer zawsze jest winien sobie sam.
 
Niech ginie puch i plusz,
niech żyje chrom i stal x7
 
Transliteração

Вѭже собе крават

На полю до попису
выро́сл ми тылько хваст.
Смутнэго дробю посьро́д лисо́в
видзѧ в люстре тварь.
Хоть мам локте то збыт мѩкке
и збыт длугѫ листѧ страт.
Выпхнѩто мне з колейки,
свиснѫл ми пред носэм бат.
По несказитэльне бруднэ сьродки
пэвнэго дня сѩгнѧ,
сьмеѭц сѩ паскудне,
бы не сѩгнѫть дна.
Приходи ми до гловы
в црэдо вписать кламства з нут
вобэц скарг меть сѫд суровы,
силы взнесть до ранг штук.
 
Бо неодлѫчнѫ чѧсьтѭ житя страх и бо́ль
и хцѧ подкрэсьлить то, валѭц куфлем в сто́л.
Хвала нам и слава а фраером жаль,
бо фраер завше ест винен собе сам.
 
Винен собе сам x3
 
И хыба юж выстарчи,
бо надаль тѩжко спать.
Смутнэго оправцы
в люстре видзѧ тварь.
Хоть моя вартость взросла,
лизнѫлэм засад гры,
то мокрэ офяр очка
труѭ мое сны.
Прирекам урочисте
зламать бич и пэйч,
направить кривды вшистке
и дать сѩ зъесть.
Приходи ми до гловы,
гды мне тэраз скубѭ зно́в,
же на погромцо́в и ксѩговых
поделил люди Бо́г.
 
И хвала, и слава, и вѭжѧ собе крават
 
Неодлѫчнѫ чѧсьтѭ житя страх и бо́ль
и хцѧ подкрэсьлить то, валѭц гловѫ в сто́л
Контынууѭц тѧ якже цэннѫ мысьль,
тэн кто ниц не може, не достане ниц.
Вѩц нех зникне пух и плюш
нех жие хром и сталь,
а фраер завше ест винен собе сам
и хвала и слава и фраером жаль,
бо фраер завше ест винен собе сам.
 
Сам
 
Нех зникне пух и плюш,
нех жие хром и сталь!
 
Нех гине пух и плюш
нех жие хром и сталь,
а фраер завше ест винен собе сам.
 
Нех гине пух и плюш,
нех жие хром и сталь,
а фраер завше ест винен собе сам.
 
Нех гине пух и плюш,
нех жие хром и сталь x7
 
Comentários