Windmills Of Your Mind ( Tradução para Húngaro)

Advertisements
Revisão de texto solicitada
Tradução para HúngaroHúngaro
A A

Elméd szélmalmai

Körben ...mint egy kör a spirálisban,
mint egy kerék a kerékben ...
Soha nincs vége, soha nincs kezdet
az örökké - forgó orsón.
Mint egy hegyről legördülő hólabda
vagy egy farsangi léggömb
Mint egy körhinta ami forog,
köröket futva a hold körül.
 
Mint egy óra, melynek karjai átsöpörnek
az arcára festett perceken
És a világ mint egy alma
némán pörög a világűrben.
Mint a körök miket megtalálsz
az elméd szélmalmaiban.
 
Mint egy alagút, amit követsz
s, a saját alagútjába vezet
Le, egy üregen át egy barlangba
oda, ahol a nap sem süt soha.
Mint egy meg - nem - álló forgóajtó
egy félig - elfelejtett álomban
Mint a vízfodrok
egy patakba hajított kavics nyomán.
 
Mint egy óra, melynek karjai átsöpörnek
az arcára festett perceken
És a világ olyan mint egy alma
némán pörög a világűrben.
Mint a körök miket megtalálsz
az elméd szélmalmaiban.
 
Zsebedben megcsörrenő kulcsok,
fejedben fecsegő szavak
Miért múlt el a nyár oly gyorsan?
Talán volt valami amit te mondtál?
Szerelmesek sétálnak a vízparton
és otthagyják lábnyomaikat a homokban
Az a távolból hallatszó dobszó
csak újaid dobolása volt?
 
Folyosó falain lógó képek
vagy egy dal foszlányai,
Félig - meddig eszedbe jutó nevek és arcok,
de kikhez is tartoznak?
Mikor már tudtad, hogy véget ért
hirtelen rájöttél,
hogy az őszi levelek árnyalatai
az ő hajának színébe fordultak.
 
Mint egy kör a spirálisban,
mint egy kerék a kerékben ...
Soha nincs vége vagy kezdete
az örökké - forgó orsón.
Képsorok pörögnek le egymás után,
mint a körök miket megtalálsz ...
Az elméd szélmalmaiban.
 
Folyosó falain lógó képek
vagy egy dal foszlányai,
Félig - meddig eszedbe jutó nevek és arcok,
de kikhez is tartoznak?
Mikor már tudtad, hogy véget ért
hirtelen rájöttél,
hogy az őszi levelek árnyalatai
az ő hajának színébe fordultak.
 
Mint egy kör a spirálisban,
mint egy kerék a kerékben ...
Soha nincs vége vagy kezdete
az örökké - forgó orsón.
Képsorok pörögnek le egymás után,
mint a körök miket megtalálsz ...
Az elméd szélmalmaiban.
 
Dana Kósa
Adicionado por Nadyelle.67Nadyelle.67 em Sexta-feira, 01/01/2016 - 17:48
Última edição feita por Nadyelle.67Nadyelle.67 em Terça-feira, 20/02/2018 - 11:17
Comentários do autor:

- Nézd!
Mint egy spirálforma pályán, melyen nagy kerék szalad,
Sosincs vége, sosincs kezdet, mint egy végtelen szalag,
Mint egy hólabda a hegyről, léggömb száll cirkusz fölé,
Mint egy körhinta, mely pördül, s gyűrűt ír a Hold köré,
Mint a mutatók, mik kergetik a számlap perceit,
Mint egy Föld formájú alma, néma térben forog itt,
Mint egy őrült szélmalom hajszol át az álmokon.
..................
Mint egy alagút s a mélyén rejtett labirintus vár,
Aztán megnyílik egy barlang, ahol napfény sosem jár,
Mint egy elfelejtett álom ott a forgó ajtón túl,
Mint a koncentrikus körök, hol a kavics vízbe hull,
Mint a mutatók, mik kergetik a számlap perceit,
Mint egy Föld formájú alma, néma térben forog itt,
Mint egy őrült szélmalom hajszol át az álmokon.
.................
Mikor kulcs csörög a zsebben, mint a fülben cseng a szó,
Talán kár, hogy máris elmúlt, talán éppen attól jó,
Mint a homokban, ha sétálsz, nyomod elmossa a víz,
Messzi dobszó száll a szélben, ujjad dobol, mind a tíz,
Falon keretben pár fénykép, mint egy dal foszlányai,
Régi nevek, régi arcok, régi napok képei,
Mikor rájöttél, hogy vége, mikor mindent beláttál,
Hogy a sárga őszi tájak mindig őt idézik már.
..................
Mint egy spirálforma pályán, melyen nagy kerék szalad,
Sosincs vége, sosincs kezdet, mint egy végtelen szalag,
Többé sosincs nyugalom,
És egy őrült szélmalom hajszol át az álmokon.

énekli - Kulka János - Szélmalom

O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.
InglêsInglês

Windmills Of Your Mind

Mais traduções de "Windmills Of Your ..."
Húngaro Nadyelle.67
"Windmills Of Your ..." está nas coleções:
Comentários