With You Tonight ( Tradução para Espanhol)

Tradução para EspanholEspanhol
A A

Contigo esta noche

[Verso 1]
No me importa si andas saliendo
pero por favor no me hagas perder el tiempo.
Podemos reventar la noche... (1)
el color de tus ojos. (2)
 
[Estribillo]
Sé en donde podemos escondernos
y estar solos por un ratito,
sé en donde podemos escondernos:
bailaré contigo esta noche.
 
[Verso 2]
Nos estrellamos bajo la luz,
en una ruta vacía,
subes el volumen
de la radio.
 
[Estribillo]
Sé en donde podemos escondernos
y estar solos por un ratito,
sé en donde podemos escondernos:
bailaré contigo esta noche.
 
[Puente]
Hermosa, hermosa y solitaria,
luces tan... me robaste el corazón
con solo una mirada.
 
[Estribillo]
Sé en donde podemos escondernos
y estar solos por un ratito,
sé en donde podemos escondernos:
bailo contigo esta noche.
 
[Final]
Y sigue y sigue, sí, el ritmo sigue.
Y sigue y sigue, sí, el ritmo sigue.
Y sigue y sigue, sí, el ritmo sigue.
Y sigue y sigue, sí, el ritmo sigue.
Y sigue y sigue, sí, el ritmo sigue.
Y sigue y sigue, sí, el ritmo sigue.
Y sigue y sigue, sí, el ritmo sigue.
Y sigue y sigue, sí, el ritmo sigue.
 
Obrigado!
thanked 2 times

Traductora Pública Bilingüe Inglés-Español (UNCuyo)
Todas las traducciones de este perfil son de mi autoría.
Si vas a utilizar o compartir mi trabajo, POR FAVOR pide permiso :)
..............................................
English-Spanish Certified Translator (UNCuyo)
All translations published on this profile belong to me.
If you're using or sharing my work, PLEASE ask for permission :)

Adicionado por MissAtomicLauMissAtomicLau em Sábado, 16/10/2021 - 00:23
Comentários do autor:

(1) Paint the town : Reventar la noche (Equivalencia. También puede ser "Irnos de parranda").
(2) Esta línea es un poco ambigua, parece desconectada de lo anterior.

5
Seus pontos: None Média: 5 (1 vote)
Inglês
Inglês
Inglês

With You Tonight

Summer Moon: 3 mais populares
Idioms from "With You Tonight"
Comentários
MissAtomicLauMissAtomicLau    Sábado, 16/10/2021 - 01:00

Gracias por las estrellas, Geborgenheit. Esta traducción es bastante simple pero pues me encanta la canción, jaja 😄😄

GeborgenheitGeborgenheit    Sábado, 16/10/2021 - 01:02

De nada, Anto. Y sí, pero no es completamente literal, por lo que te pongo las estrellas.

Read about music throughout history