-
Ànima morta → traducere în Italiană
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Ànima morta
N'eren dos, d'enamorats
qui estaven fora de si:
l'un va heure d'anar a la guerra...
L'altre, va heure de morir.
Quan hi torna, de la guerra,
troba l'amor enterrada!
Ja n'agafa la guitarra
i a la sepultura anava...
Quan hi és, a la sepultura,
ja se'n posava, a tocar...
Quan hi és a la sepultura,
ja se'n posava, a cantar...
Desperta't, ànima morta!
Desperta-te'n, de ton son!
Que si d'ell no te n'emportes
Te'n faré despertar jo!
Per l'amor que me'n portaves,
no m'hi vinguis, a cercar!
Doncs, si tu ara em veiéssis,
de por et faria marxar...
Tu, de por, no me'n faries
ni jo te'n faria a tu!
Perquè, tot seguit, vindria
a la sepultura amb tu.
A la pedra de la tomba
tres ratlles hi vaig escriure:
«Jo en sóc morta, per l'amor!
Sense l'amor no es pot viure.»
La ra la ra la la la...
Traducere
Anima morta
C'erano due innamorati
Che erano fuori di sé:
Uno dovette partire per la guerra...
Mentre l'altra dovette morire.
Quando tornò dalla guerra
Trovò l'amata già seppellita!
Allora prese la chitarra
E andò sulla tomba...
Quando arrivò sulla tomba,
Cominciò a suonare...
Quando arrivò sulla tomba,
Cominciò a cantare...
Svegliati, anima morta!
Svegliati dal tuo sogno!
Perché se non ti svegli
Ti sveglierò proprio io!
Per l'amore che mi portavi,
Non venire a cercarmi!
Perché, se ora mi vedessi,
L'orrore ti farebbe fuggire...
Non avrei mai paura di te,
E non ne avrai mai di me!
Perché, subito, andrei
Nella tomba con te.
Sulla lapide della tomba
Ci ho scritto queste tre righe:
“Io sono morta d'amore!
Perché senz'amore, non si può vivere.”
La ra la ra la la la...
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 5 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
art_mhz2003 | 3 ani 8 luni |
La Isabel | 3 ani 8 luni |
Hampsicora | 3 ani 8 luni |
Azalia | 3 ani 8 luni |
Metodius | 3 ani 8 luni |
Postat de psq la 2020-08-03
Ultima oară editat de psq în data 2020-11-18
Comentariile autorului:
tradotto dalla versione spagnola di
La Isabel, che ringrazio
✕
Maria del Mar Bonet: Top 3
1. | La dama d'Aragó |
2. | La balanguera |
3. | Què volen aquesta gent |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Nume: viard
Rol: Guru
Contribuţie: 1969 traduceri, 170 cântece, i s-a mulţumit de 6483 de ori, a rezolvat 85 de cereri a ajutat 41 membri, a transcris 39 cântece, a adăugat 8 expresii, a explicat 8 expresii, a lăsat 1244 comentarii, added 33 annotations
Limbi: nativ Franceză, fluent Italiană, intermediate Engleză, Spaniolă, beginner Portugheză
Additional video: