Advertisement

Matia Mou | Μάτια μου (traducere în Germană)

Advertisement
Greacă

Matia Mou | Μάτια μου

Σμίγει το κλάμα μου με της πενιάς το κλάμα
γιατί ποτέ σου δε μ΄αγάπησες τρελή
πίνω ότι πίνεται να γιατρευτεί το τραύμα
και νιώθω άνθρωπος γυαλί
 
Μάτια μου μαζεύω τα κομμάτια μου
μ΄έσπασες με τσάκισες με τέλειωσες
μάτια μου μαζεύω τα κομμάτια μου
πόσο σ΄αγάπησα γιατί ποτέ δεν ένιωσες
 
Σμίγει το κλάμα μου με της βροχής το κλάμα
ψάχνω το τέλος στην επόμενη στροφή
η αχαριστία σου γεμίζει το ποτήρι
και νιώθω άνθρωπος γυαλί
 
Μάτια μου μαζεύω τα κομμάτια μου
μ΄έσπασες με τσάκισες με τέλειωσες
μάτια μου μαζεύω τα κομμάτια μου
πόσο σ΄αγάπησα γιατί ποτέ δεν ένιωσες
 
Postat de μαρι la Duminică, 23/11/2014 - 15:36
Ultima oară editat de fotis_fatih în data Duminică, 29/03/2015 - 14:26
Aliniază paragrafe
traducere în Germană

Oh, meine Augen!

Kannst du meine Tränen mit Wein verdünnen?
Warum hast du mich nie stark verliebt?
Ich bin betrunken, um meine Trauma zu heilen
Ich fühle mich auf zwei Augen blind!
 
Oh, meine Augen! Ich sammle meine Stücke!
Du hast mich ganz verbrochen und vernichtet!
Oh, meine Augen! Ich sammle meine Stücke!
Ich liebe dich! Warum du fühlst es nicht?
 
Kannst du meine Tränen mit Regen verwässern?
Ich suche Ende in der nächsten Zeile!
Deine Undankbarkeit schlägt dem Fass den Boden aus
Ich fühle mich wie ein Blinde auf zwei Augen!
 
Oh, meine Augen! Ich sammle meine Stücke!
Du hast mich ganz verbrochen und vernichtet!
Oh, meine Augen! Ich sammle meine Stücke!
Ich liebe dich! Warum du fühlst es nicht?
 
Postat de μαρι la Duminică, 23/11/2014 - 15:38
Ultima oară editat de μαρι în data Luni, 17/08/2015 - 16:09
Comentariile autorului:

Das ist eine freie Ubersetzung. Was ist zu verbessern? http://www.music-bazaar.com/greek-music/album/22153/MATIA-MOU/?spartn=NP...

Comentarii