Влюбленные летать должны (Vlyublyonnye letat' dolzhny) (traducere în Greacă)

Publicitate
Corectură cerută

Влюбленные летать должны (Vlyublyonnye letat' dolzhny)

Мне так хорошо,
Я чувствую крылья за спиной
Если есть счастье, то оно со мной
Рядом на моём плече
С тобой наедине я кажется влюблён
Это чувство необъятно
Как до небо и обратно
Это химия без слов, из самых лучших снов
 
Руку дай не отпускай
Поцелуй меня закрой глаза
И сразу в рай вместе
Оторвёмся от земли
Мы сможем я и ты
Влюблённые летать должны
Влюблённые летать должны
Влюблённые летать должны
 
Между нами ток
Вспышки по телу пробегают быстро
Ты наполняешь моё сердце вновь
Искры и искренний ответ
Страха больше нет
 
Руку дай не отпускай
Поцелуй меня закрой глаза
И сразу в рай вместе
Оторвёмся от земли
Мы сможем я и ты
Влюблённые летать должны
Влюблённые летать должны
Влюблённые летать должны
 
Высоко, так легко
В облаках летать с тобой
Мы поём над землёй, другими стали
 
Postat de A.S.MA.S.M la Duminică, 22/07/2018 - 10:43
Ultima oară editat de EnjovherEnjovher în data Duminică, 30/12/2018 - 20:22
traducere în GreacăGreacă
Aliniază paragrafe
A A

Οι ερωτευμένοι πρέπει να πετούν

Νιώθω τόσο ωραία
Νιώθω φτερά στην πλάτη
Αν υπάρχει ευτυχία, τότε είναι μαζί μου
Δίπλα στον ώμο μου
Μαζί σου τετ-α-τετ, είμαι φαίνεται ερωτευμένος
Αυτό το συναίσθημα είναι ατελείωτο
Ως τον ουρανό και πίσω
Είναι χημεία δίχως λέξεις, από τα καλύτερα όνειρα
 
Δως μου το χέρι σου και μη μ’αφήνεις
Φίλα με, κλείσε τα μάτια
Κι αμέσως στον παράδεισο
Μαζί θα απογειωθούμε
Μπορούμε εγώ κι εσύ
Οι ερωτευμένοι πρέπει να πετούν
Οι ερωτευμένοι πρέπει να πετούν
Οι ερωτευμένοι πρέπει να πετούν
 
Υπάρχει ένα ρεύμα ανάμεσά μας
Λάμψεις τρέχουν γρήγορα στο σώμα
Γεμίζεις την καρδιά μου ξανά
Σπίθες και ειλικρινής απάντηση
Δεν υπάρχει πια φόβος
 
Δως μου το χέρι σου και μη μ’αφήνεις
Φίλα με, κλείσε τα μάτια
Κι αμέσως στον παράδεισο
Μαζί θα απογειωθούμε
Μπορούμε, εγώ κι εσύ
Οι ερωτευμένοι πρέπει να πετούν
Οι ερωτευμένοι πρέπει να πετούν
Οι ερωτευμένοι πρέπει να πετούν
 
Ψηλά, τόσο εύκολα
Να πετώ στον ουρανό μαζί σου
Τραγουδάμε πάνω απ’τη γη, γίναμε άλλοι
 
Postat de YPSILONZYPSILONZ la Luni, 18/02/2019 - 13:27
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to Lasă comentariile tale.
Mai multe traduceri ale cântecului „Влюбленные летать ...”
Greacă YPSILONZ
Comentarii