Горчива чаша (Gorčiva čaša) (traducere în Rusă)

Publicitate

Горчива чаша (Gorčiva čaša)

Последна чаша пия аз за сбогом,
последна е и толкова горчи,
не ми наливай, повече не мога,
не настоявай, моля те, мълчи.
 
В живота много чаши съм изпила,
наливаха ми влюбени ръце,
от любовта аз черпех свойта сила,
докрай отдавах моето сърце.
 
Изхвърлях всяка празна чаша
и исках на парчета
на прах да стане в моите нозе.
Не търся упреците ваши
и мъдрите съвети;
живот назаем никога не взех.
 
Но някога на всичко идва края,
отново ще се върна у дома,
умората ще ме надвие, зная.
И с теб да бъда, пак ще съм сама.
 
Ще си налея тази чаша хладна,
„наздраве“ ще си кажа ей така
на себе си, но ще остана жадна
за мъничко човешка топлина.
 
(×2):
Ще хвърля всяка празна чаша
и нека на парчета
на прах да стане в моите нозе.
Не търся упреците ваши
и мъдрите съвети;
любов назаем никога не взех.
 
Последна чаша пия на раздяла,
остана ми накрая да горчи
след всичкото, което съм раздала,
една сълза във моите очи.
 
Postat de OndagordantoOndagordanto la Duminică, 28/04/2019 - 19:57
Ultima oară editat de OndagordantoOndagordanto în data Joi, 19/12/2019 - 12:33
Comentariile autorului:

Текст и музика: Развигор Попов
Аранжимент: Александър Кипров

traducere în RusăRusă
Aliniază paragrafe

Горькая чаша (Горчива чаша )

Горькая чаша
 
Последний стакан я пью на прощание,
она последняя и такая горькая.,
не наливай мне, я больше не могу.,
не настаивай, пожалуйста, молчи.
 
В жизни много стаканов я выпила,
их наливали мне влюбленные руки.,
от любви я черпала свою силу,
И я отдавала до конца свое сердце.
 
Я выбрасывала каждую пустую чашу
и я хотела на куски
чтобы осколки попали пылью в мои ноги.
Я не ищу упреков ваших.
и мудрых советы;
жизнь, которую я никогда не занимала.
 
Но когда-нибудь все закончится,
И я снова вернусь домой.,
усталость одолеет меня, я знаю.
И чтобы быть с тобой, я все равно буду одна.
 
Я налью себе этот стакан прохладного.,
"твое здоровье" я скажу себе вот так.
это себе, но я буду пить.
Для небольшого человеческого тепла.
 
(*2):
Я брошу каждую пустую чашку.
и пусть на куски
чтобы осколки попали пылью в мои ноги.
Я не ищу упреков ваших.
и мудрых советов;
любовь, которую я никогда не занимал.
 
Последний стакан я пью на прощание,
мне оставалось горевать в конце.
после всего, что я отдала.,
одна слеза в моих глазах.
 
Mulțumesc!
thanked 1 time
Postat de Leo ManLeo Man la Marţi, 21/01/2020 - 07:52
Adaugat ca răspuns la cererea ГорбаченкоГорбаченко
Ultima oară editat de Leo ManLeo Man în data Miercuri, 22/01/2020 - 12:28
Mai multe traduceri ale cântecului „Горчива чаша ...”
Rusă Leo Man
Comentarii