Ночь глубокая, тихо шумят сады (Noch' glubokaya, tikho shumyat sady) (traducere în Germană)

Publicitate

Ночь глубокая, тихо шумят сады (Noch' glubokaya, tikho shumyat sady)

Ночь глубокая, тихо шумят сады
Только ты не спишь, мама моя.
Слышу шепот губ — всё повторяешь ты
В жаркой мольбе твоей имя моё.
 
Знаю слышит Бог это моление
За родимое чадо твоё
И в душе моей с благодарением
Вновь обретаю я свет и тепло.
 
Что бы делал я если бы не было
В испытании рядом тебя.
Мама, ты меня к Богу направила
И в церковь Божию меня привела.
 
Седина уже есть на висках твоих
Мама милая — всё это я.
Но прошу тебя мама прости меня
Что причинял тебе горе прости.
 
На лице твоём с детства знакомом
Жизнь оставила горя следы.
Мама это я непослушанием
Ранил не думая — плакала ты.
 
Да воздаст Господь всем нашим матерям
За молитву их за их детей.
Чтобы в вечности мамы увидели
Всех сыновей своих и дочерей.
 
Postat de JadisJadis la Duminică, 16/12/2018 - 09:30
Ultima oară editat de JadisJadis în data Vineri, 21/12/2018 - 15:37
traducere în GermanăGermană
Aliniază paragrafe
A A

Tief und still die Nacht

Tief und still die Nacht, leise der Garten rauscht,
Du allein schläfst nicht, mein Mütterlein.
Flüstern höre ich, immer dasselbe Wort,
Mein Name klingt darin - brennt im Gebet.
 
Ich weiß ganz genau - dieses Gebet hört Gott
Für das Kind, das du immer nur liebst.
Und in meinem Herz so voller Dankbarkeit
Finde ich zurück wärmendes Licht.
 
Was nur würd' ich tun, wäre ich nicht bei dir.
In der schweren Zeit, nicht neben dir.
Mama, du hast mich zum lieben Gott geschickt
Und hast mich geführt zu seinem Haus.
 
Fast schon ganz ergraut sind deiner Schläfen Haar,
Liebste Mutter mein - nur wegen mir.
Doch ich bitte dich, Mama, verzeihe mir,
Dass ich dir Kummer gab, bitte verzeih.
 
Auf deinem Gesicht, welches mir so vertraut
Ließ des Lebens Last Spuren zurück.
Mama, es war ich, der nicht auf dich gehört,
Wollte dir kein Leid - du hast geweint.
 
Möge Gott der Herr geben den Müttern Lohn,
beten taten sie nur für ihr Kind.
Dass für alle Zeit unsere Mütter seh'n
Ihre Söhne und die Töchter auch.
 
© Vera Jahnke
Postat de Vera JahnkeVera Jahnke la Marţi, 01/01/2019 - 16:52
Ultima oară editat de malucamaluca în data Luni, 01/04/2019 - 01:36
Comentariile autorului:

© Vera Jahnke

Mai multe traduceri ale cântecului „Ночь глубокая, тихо ...”
Germană Vera Jahnke
Collections with "Ночь глубокая, тихо ..."
Comentarii
JadisJadis    Marţi, 01/01/2019 - 17:17

Herzlichen Dank Vera! Du hast wirklich Talent... Nichts zu kritisieren (soweit ich Deutsch beherrsche!), ausser vielleicht ein paar Verse, die nur 9 Silben haben, wie:
Finde ich zurück / wärmendes Licht. (5 + 4)
Wollte dir kein Leid / du hast geweint. (5 + 4)
wenn auf Russisch sind es 6 + 4 (z.B. Вновь обретаю я / свет и тепло).
War es absichtlich, oder ? Aber das heisst ja herumnörgeln (?)