Advertisement

Ой, у полі на раздоллі (traducere în Engleză)

Advertisement
Corectură cerută
Belarusă

Ой, у полі на раздоллі

Ой, у полі на раздоллі
Дзеўка жыта жала,
З глыбокае крынічанькі
Каня напаяла.
 
Конік той жа вады не пʼе,
Ён дарожку чуе.
Ці ён чуе, ці не чуе,
Дзе мілы начуе?
 
  Начуй, мой міленькі!
  Ліха табе будзе!
  Ад нявернага кахання
  Шчасця не прыбудзе!
 
А міленькі мой начуе
Пры сцяпу-даліне,
Прывязаўшы свайго каня
К чырвонай каліне.
 
Свайго каня прывязаўшы
К чырвонай каліне,
А сам начуе з дзяўчынай
У пуховай пярыне.
 
  Начуй, мой міленькі!
  Ліха табе будзе!
  Ад нявернага кахання
  Шчасця не прыбудзе!
 
Postat de stoneowl la Miercuri, 14/02/2018 - 09:47
Comentariile autorului:

A modern interpretation of a folk song.

Aliniază paragrafe
traducere în Engleză

Oh, in an open field

Oh, in an open field
A girl was reaping rye;
From a deep well,
She was giving the water to a horse.
 
But that horse is not drinking water,
It senses a journey.
Does it sense
Where my darling is spending his nights?
 
  Spend your nights there, my darling!
  You’ll get into trouble!
  Unfaithful love
  Won’t make you happier!
 
And my darling is spending his nights
Near a valley,
Having tied his horse
To the red viburnum tree.
 
Having tied his horse
To the red viburnum tree.
He, himself, spends his nights with a girl
On a down-filled feather-bed.
 
  Spend your nights there, my dear!
  You’ll get into trouble!
  Unfaithful love
  Won’t make you happier!
 
Postat de stoneowl la Miercuri, 14/02/2018 - 12:20
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to Lasă comentariile tale.
See also
Comentarii