Още миг моя | Oshte mig moya (traducere în Rusă)

Publicitate

Още миг моя | Oshte mig moya

Ще бъде нощ и ще вали,
забравен блус едва ще звучи
и спомени, неканени,
ще идват в сън, в сън жесток
да ме горят.
 
Ще бъде днес и ще боли
в очите ти сълза ще заблести.
Ще бъда сам, отиваш си,
почакай миг, още миг,
само миг.
 
Аз моля
да си още миг моя.
В нощта с вик моля
да си още миг моя.
Със съдбата се боря
да си още миг моя,
но си тръгваш…
 
Няма да забравя никога
сладко как боли от любовта.
Няма да забравя никога
сладко как боли от любовта.
 
Ще бъдеш с друг в друга нощ,
дори дъждът по-друг ще вали.
Но аз съм там на твойта длан,
така вчертан,
вечен знак на любовта.
 
Аз моля
да си още миг моя.
В нощта с вик моля
да си още миг моя.
Със съдбата се боря
да си още миг моя,
но си тръгваш…
 
Няма да забравя никога
сладко как боли от любовта.
Няма да забравя никога
сладко как боли от любовта.
 
Postat de tyanatatatyanatata la Joi, 23/01/2020 - 20:02
Ultima oară editat de Ivan U7nIvan U7n în data Vineri, 24/01/2020 - 09:11
traducere în RusăRusă
Aliniază paragrafe
A A

Ещё на миг со мной

Будет ночь, будет дождь,
забытый блюз едва будет звучать,
и воспоминания, непрошенные,
будут проникать в сон, в кошмар,
чтоб поджигать меня.
 
Настанет день и будет боль,
в твоих глазах слеза заблестит.
Я буду одинок, уходишь ты,
подожди чуть-чуть, ещё чуть-чуть,
всего чуть-чуть.
 
Прошу
тебя остаться ещё на миг со мной.
В ночи навзрыд прошу
тебя остаться ещё на миг со мной.
С судьбой борюсь,
чтоб ты осталась ещё на миг со мной,
но ты уходишь…
 
Я не забуду никогда
насколько сладка боль от любви.
Я не забуду никогда
насколько сладка боль от любви.
 
Ты будешь с другим следующей ночью,
даже дождь по-другому будет идти.
Но я там на твоей ладони,
словно высечен,
как вечный знак любви.
 
Прошу
тебя остаться ещё на миг со мной.
В ночи навзрыд прошу
тебя остаться ещё на миг со мной.
С судьбой борюсь,
чтоб ты осталась ещё на миг со мной.
но ты уходишь…
 
Я не забуду никогда
насколько сладка боль от любви.
Я не забуду никогда
насколько сладка боль от любви.
 
Mulțumesc!
1 (de) mulțumiri
This work (if it isn’t sourced) is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Don’t forget to press the green "Thanks!" button if my translation was helpful (no registration’s required).
Postat de Ivan U7nIvan U7n la Vineri, 24/01/2020 - 09:25
Adaugat ca răspuns la cererea tyanatatatyanatata
5
Clasificarea ta: None Media: 5 (1 vote)
Mai multe traduceri ale cântecului „Още миг моя | Oshte ...”
Rusă Ivan U7n
5
Comentarii