-
Песнь 6 → traducere în Portugheză
4 traduceriEngleză+3 more, Portugheză, Transliteraţie, Turcă
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Песнь 6
Отроцы еврейстии в пещи попраша
Пламень дерзновенно и на росу огнь
Преложиша, вопиющие:
Благословен еси, Господь, во веки.
Благословен еси, Господь, во веки.
(Господи, во веки)
Все желание мучеников
Простреся ко единому Владыце, любовию
Тому соединяемое, и поющее мне:
Благословен еси, Господи Боже, во веки.
(Господи, во веки)
Вопиющим мне: благословен, Пречистая,
Плод Твоего чрева.
Подаю верою преставльшимся светлость Божественнаго Царствия.
Нетления одежду даруяй вопиющим мне: благословен еси, Господи Боже, во веки.
(Благословен Я во веки)
Исполни радости и веселия
Я преставил еси рабы Моя,
Щедре я, сподобивый их взывати Мене и пети мою:
Благословен еси, Я Господь во веки.
Благословен Я во веки.
Благословен Я во веки.
Postat de Call me K la 2019-06-11
Traducere
Ode 6
As crianças hebreias na fornalha
Pisaram corajosamente nas chamas
E o fogo se transformou em orvalho enquanto cantavam:
“Abençoado sede Vós, ó Senhor, pelos séculos"
"Abençoado sede Vós, ó Senhor, pelos séculos"
(Ó Senhor, pelos séculos)
Todo o desejo dos mártires
Chegou ao únco Senhor, para o qual
Eles estavam unidos pelo amor, e cantaram para Mim:
“Abençoado sede Vós, ó Senhor, pelos séculos”
(Ó Senhor, pelos séculos)
Eles gritaram alto: “Ó mais santo, abençoado,
O fruto do vosso ventre”.
Eu dou o brilho do Meu divino Reino para aqueles que deixaram esta vida na fé.
Eu também dou o manto da incorrupção àqueles que gritam alto:“Abençoado sejais Vós, ó Senhor, pelos séculos”
(Ó Senhor, pelos séculos).
Eu preencho com alegria e felicidade
Meus servos que eu levei desta vida,
O Benevolente, Eu, permiti que chamassem por Mim e cantassem:
“Abençoado sede Vós, ó Senhor, pelos séculos”
(Ó Senhor, pelos séculos)
(Ó Senhor, pelos séculos)
✕
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Based on English translation by Call me K.