-
Песня о дураках → traducere în Poloneză
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Песня о дураках
Антон Палыч Чехов однажды заметил,
что умный любит учиться, а дурак - учить.
Скольких дураков в своей жизни я встретил -
мне давно пора уже орден получить.
Дураки обожают собираться в стаю.
Впереди их главный во всей красе.
В детстве я верил, что однажды встану,
а дураков нету - улетели все.
Ах, детские сны мои - какая ошибка,
в каких облаках я по глупости витал.
У природы на устах коварная улыбка...
Видимо, чего-то я не рассчитал.
А умный в одиночестве гуляет кругами,
он ценит одиночество превыше всего.
И его так просто взять голыми руками,
скоро их повыловят всех до одного.
Когда ж их всех повыловят - наступит эпоха,
которую не выдумать и не описать...
С умным - хлопотно, с дураком - плохо.
Нужно что-то среднее. Да где ж его взять?
Дураком быть выгодно, да очень не хочется,
умным - очень хочется, да кончится битьем...
У природы на устах коварные пророчества.
Но, может быть, когда-нибудь к среднему придем.
Postat de blokh la 2012-07-30
Traducere
Piosenka o durniach
Anton Pawłowicz Czechow kiedyś zauważył,
że mądry lubi się uczyć, a dureń - uczyć.
Iluż ja już durniów w swym życiu spotkałem -
dawno już powinienem order dostać jakiś.
Durnie to uwielbiają, by zbierać się w stada.
Na czele ich naczelny w całej krasie swojej.
Będąc dzieckiem wierzyłem, że kiedyś wstanę,
a tu durniów nie ma - wszyscy odlecieli.
Ech, dziecięce marzenia - jakem się pomylił,
w jakich to obłokach z głupoty bujałem.
Natura na ustach ma uśmiech złośliwy...
Najwyraźniej znów czegoś nie odczytałem.
A mądry w samotności w kółko chodzi sobie,
ceni tę samotność, jest mu nad wszystko droga.
Więc można go po prostu wziąć gołymi rękami,
niedługo już wyłowią ich co do jednego.
A gdy ich wszystkich wyłowią, nastąpi epoka,
której ani wymyślić, ani opisać się nie da...
Z mądrym bywa kłopot, z durniem - katastrofa.
Trzeba by czegoś pomiędzy, lecz skąd to brać?
Durniem być się opłaca, choć bardzo się nie chce,
mądrym - bardzo się chce, lecz to kończy się biciem...
Natura ma na ustach złośliwe proroctwa.
Lecz może kiedyś się uda coś pośredniego uzyskać.
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 3 times |
Postat de zanzara la 2018-10-15
Ultima oară editat de zanzara în data 2018-10-17
✕
Bulat Okudzhava: Top 3
1. | Бери шинель, пошли домой (Beri shinell, poshli domoy) |
2. | Ваше благородие, госпожа разлука (Vashe blagorodie, gospozha razluka) |
3. | Десятый наш десантный батальон (Desyatyy nash desantnyy bataly'on) |
Idioms from "Песня о дураках"
1. | С голыми руками |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
zanzara
Editor arkadaşların arkadaşları
Contribuţie: 1121 traduceri, 2 transliterații, 544 cântece, 1 collection, 2511 mulțumiri, a rezolvat 407 cereri, a ajutat 122 membri, a transcris 94 cântece, a adăugat 56 expresii, a explicat 35 expresii, a lăsat 1231 comentarii
Limbi: nativ Poloneză, fluent Cehă, Germană, advanced Rusă, intermediate Engleză, Ucraineană, beginner Franceză, Idiş, Persană, Portugheză