Рингтоном (traducere în Spaniolă)

Publicitate

Рингтоном

Как дети, всегда и во всем
Мне скучно стоять на своем.
Ты хочешь любви без любви,
Ну, что же, бери, бери, бери.
 
Не страшно лететь с высоты,
Какие тут к черту мечты?
Здесь лето играет в пургу,
Я больше так не могу.
 
Сделай мой голос рингтоном рассвета,
Я знаю твой запах, я помню, как это
Волосы, нежность, подушки и стоны,
Сделай мой голос утра рингтоном.
 
И день будет нашим, и завтрак, и кофе,
Философия, да, лучше всех философий.
В этой любви обошлось без сюжета,
Сделай мой голос рингтоном рассвета.
 
Какие короткие дни,
Скажи мне, зачем нам они?
Так быстро летят облака
И небо глядит свысока.
 
Без страха, без слез и обид,
Прощаюсь — немного знобит.
Как дети, кровь с молоком,
Грусти обо мне легко.
 
Сделай мой голос рингтоном рассвета,
Я знаю твой запах, я помню, как это
Волосы, нежность, подушки и стоны,
Сделай мой голос утра рингтоном.
 
И день будет нашим, и завтрак, и кофе,
Философия, да, лучше всех философий.
В этой любви обошлось без сюжета,
Сделай мой голос рингтоном рассвета.
 
Дело в тепле и молекулах кожи
Двоих, соглашайся — не пожалеешь.
 
Сделай мой голос рингтоном рассвета,
Я знаю твой запах, я помню, как это
Волосы, нежность, подушки и стоны,
Сделай мой голос утра рингтоном.
 
И день будет нашим, и завтрак, и кофе,
Философия, да, лучше всех философий.
В этой любви обошлось без сюжета,
Сделай мой голос рингтоном рассвета.
 
Postat de herzoherzo la Joi, 23/05/2019 - 17:48
traducere în SpaniolăSpaniolă
Aliniază paragrafe
A A

Tono de llamada

Versiuni: #1#2
Como los niños, siempre y en todo,
me resulta aburrido estar sola.
Quieres un amor sin amor,
bueno, pues tómalo, tómalo, tómalo.
 
¿No es aterrador volar por las alturas,
qué sueño del demonio nos lleva por allí?
Aquí el verano juega en una ventisca,
yo no puedo más.
 
Haz de mi voz el tono de llamada del alba.
Conozco tu aroma, recuerdo como es
el cabello, la ternura, las almohadas y los gemidos.
Haz de mi voz el tono de llamada de la mañana.
 
Y el día será nuestro, y el desayuno, y el café,
la filosofía, sí, la mejor de todas las filosofías.
Este amor no necesita ningún argumento.
Haz de mi voz el tono de llamada del alba.
 
Esos días breves,
dime, ¿para qué los queremos?
Las nubes vuelan tan deprisa
y el cielo mira con altivez.
 
Sin miedo, sin lágrimas ni ofensa,
me despido con algunos escalofríos.
Como los niños, roja como una manzana,
con algo de tristeza por mí misma.
 
Haz de mi voz el tono de llamada del alba.
Conozco tu aroma, recuerdo como es
el cabello, la ternura, las almohadas y los gemidos.
Haz de mi voz el tono de llamada de la mañana.
 
Y el día será nuestro, y el desayuno, y el café,
la filosofía, sí, la mejor de todas las filosofías.
Este amor no necesita ningún argumento.
Haz de mi voz el tono de llamada del alba.
 
Hay calor en las moléculas de la piel.
Si ambos nos ponemos de acuerdo, no te arrepentirás.
 
Haz de mi voz el tono de llamada del alba.
Conozco tu aroma, recuerdo como es
el cabello, la ternura, las almohadas y los gemidos.
Haz de mi voz el tono de llamada de la mañana.
 
Y el día será nuestro, y el desayuno, y el café,
la filosofía, sí, la mejor de todas las filosofías.
Este amor no necesita ningún argumento.
Haz de mi voz el tono de llamada del alba.
 
Postat de DschebeDschebe la Sâmbătă, 25/05/2019 - 20:24
Mulțumesc!You can thank submitter by pressing this button
1 (de) mulțumiri
Mai multe traduceri ale cântecului „Рингтоном”
Spaniolă Dschebe
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Рингтоном”
Idioms from "Рингтоном"
Comentarii