Сонет | Sonet (traducere în Engleză)

Publicitate

Сонет | Sonet

Я памятью живу с увядшими мечтами,
Виденья прежних лет толпятся предо мной,
И образ твой меж них, как месяц в час ночной
Между бродящими блистает облаками.
 
Мне тягостно твоё владычество порой;
Твоей улыбкою, волшебными глазами
Порабощён мой дух и скован, как цепями,
Что ж пользы для меня, - я не любим тобой.
 
Я знаю, ты любовь мою не презираешь;
Но холодно её молениям внимаешь;
Так мраморный кумир на берегу морском
 
Стоит, - у ног его волна кипит, клокочет,
А он, бесчувственным исполнен божеством,
Не внемлет, хоть её отталкивать не хочет.
 
Postat de tanyas2882tanyas2882 la Miercuri, 27/01/2016 - 06:56
Ultima oară editat de tanyas2882tanyas2882 în data Marţi, 05/03/2019 - 17:41
traducere în EnglezăEngleză
Aliniază paragrafe
A A

Sonnet

I live remembering my faded dreams,
And visions of old crowd themselves before my eyes;
Your face among them is like the crescent moon,
Shining through wandering clouds.
 
The power you wield over me weighs me down sometimes:
By your smile and by your magical eyes
My spirit is enslaved and bound with chains,
But it brings me no good fortune, for you don't love me back.
 
I know you don't despise my love;
You just coldly listen as it implores you;
Just like the marble idol by the sea
 
Stands, while the wave at its feet boils and bubbles;
And the heartless deity within
Ignores the wave, but doesn't wish to push it away.
 
Thank you for taking the time to read my translation, and I hoped you liked it! In the event that you feel it is good enough to be shared with others, please don't forget to credit me as the author. Thanks again!
Postat de OpalMoonOpalMoon la Luni, 05/09/2016 - 17:45
Comentarii