Rashed AlMajid - Elhadaya (الهدايا) (traducere în Engleză)


Elhadaya (الهدايا)

اعذريني يالهدايا .. لو هملتك في الزوايا
ماني متحمل أشوفك .. واللي جابك مو معايا
اللي جابك وينه عني .. يا ترى زعلان مني
ما درى إني في غيابه .. كم شكيته للمرايا
راح وخلاني لحالي .. شفتي ويش سوى في حالي
خبريني ويش اسوي .. لو عشق قلبه سوايا
قولي لو هو حب غيري .. وش يكون اسمه مصيري
غير أموت أنا فمكاني .. وأترك الدنيا ورايا
Postat de nebras la Luni, 14/03/2016 - 15:44
Ultima oară editat de Sara Ba în data Sâmbătă, 23/09/2017 - 10:35
Aliniază paragrafe
traducere în Engleză

The Gifts

Excuse me oh gifts, if I abandoned you in the corners
I can't bear seeing you when the one who brought you isn't with me
Where is she who brought you? I wonder if she's upset with me
Unaware that in her absence, I've complained about her so many times to the mirror
She went and left me alone.. See what I'm doing to myself?
Tell me what can I do, if her heart loves someone else?
Tell me, if she loved someone else, what would be my fate
other than dying in my place.. and leaving the world behind
Let me know if you have any questions about my translation. Good luck.
Postat de Velsket la Luni, 14/03/2016 - 18:01
Adaugat ca răspuns la cererea nebras
Ultima oară editat de Velsket în data Sâmbătă, 23/09/2017 - 16:31
Comentariile autorului:

Any ''she/her'' in the song could be also translated as ''he/him'' if taken literally. Arabic songs do this to keep songs unisex.

Sara Ba    Sâmbătă, 23/09/2017 - 10:36

Please delete the first line of the translation (the gift). it's not part of the song.