Kellon 3andon Debabat - كلن عندن دبابات (Transliteraţie)

Publicitate

Kellon 3andon Debabat - كلن عندن دبابات

[لازمة - شادية منصور] x2
كلن عندهم دبابات وأحنا عنا حجار
بيهدمو ببيوتنا بقتلو بالأطفال
يا فلسطين الأحرار يا غزة الأبطال
الصهيوني جاييلو نهار … ترا ترا ترا
 
[المقطع الاول - شاديه منصور]
يا غزة الدم يا غزة الهم
نشاركك أحزانك سنكمل كفاحك
فلسطين، يا مربى الأسود
أرضك لا بد أن تعود
يا أبطال المقاومه الفلسطينية
بإيمانكم ستفشلون عداً
الصهيونية الإرهابية العنصرية الفاشلة
يا شهداء غزة الأبرار
ياما تحديتم العدو على خط النار
أرواحكم سوف تكون رمز المنار
انتصاركم مكتوب على كل جدار
عاشت عاشت فلسطين
يا رؤساء وزعماء العرب
بعدكم نايمين أين أنتم؟
أين صوتكم يدوي غضباً
على هذا الحال؟
 
[لازمة - شادية منصور]
كلن عندهم دبابات وأحنا عنا حجار
بيهدمو ببيوتنا بقتلو بالأطفال
يا فلسطين الأحرار يا غزة الأبطال
الصهيوني جاييلو نهار … ترا ترا ترا
 
[المقطع الثاني - محمود جريري]
شو طلبنا من العالم، حق؟! إنصاف؟!
قام قابلنا في قصف ورد التجاهل
ستين عام تحشروا هالشعب تتآمروا على هالشعب
تقاتلوا هالشعب تمثلوا في هالشعب
والشعب شعب والمحتل محتل
قام العالم ساوى بين هالدم، أمّا عالم مختل
بس التاريخ ما بشفي، التاريخ بمحي
وأنا شايف هالتاريخ طريق برق عيون شعبي
يقولولنا قرار أممي أحترم بنحترم
يقولولهم قرار أمم يقوم يحذف بالزبالة
تآخذوهوش سمعها رمم، قيادات جبانة
عايشه بعز والشعوب دايما عايشه بإهانة
هو عنده أسلحه للزوال إحنا
عنا أسلحه للبقاء، عنا حجار عنقودية
عنا إرادة نووية وعنا عقول مسلحة
بقرار شامل قرار شامل ينادي بالحرية
 
[لازمة - شادية منصور]
كلن عندهم دبابات وأحنا عنا حجار
بيهدمو ببيوتنا بقتلو بالأطفال
يا فلسطين الأحرار يا غزة الأبطال
الصهيوني جاييلو نهار … ترا ترا ترا
 
[المقطع الثالث - سهيل النفار]
كلهم عندهم دبابات كلهم عندهم هيليكوبتارات
وأنا كل أللي بأيدي، كل أللي بأيدي هو الحق
شعرهم شاب السواد بأفكارهم هب
فزاد وقع بالقلب فوقعوا بحب الإرهاب
بعاملونا كسرطان عندهم بالقلب
أيديهم مش قادرة تسلم لأنو أصابعهم عالفرد
يا ابن العرّة كلنا غزة هم فالعزة ناس زى
كل الناس في إحساس مش حماس ولا عباس
لما شفت غزة أنا شفت حالي
شفت أطفال تتيتّم عيني ضلهم على أهلي
أطفالي تموت وأنا ابكي أفتش على ولادي
شفت نساوين تلطم فا حضنت أختي
استشهدت مع أللي استشهد لأني شفت آخرتي
ولما شفت المقاومه أنا كنت بدي كنت بدي
بس واقعي نصحني اتجه إلى قلمي
 
[لازمة - شادية منصور]
كلن عندهم دبابات وأحنا عنا حجار
بيهدمو ببيوتنا بقتلو بالأطفال
يا فلسطين الأحرار يا غزة الأبطال
الصهيوني جاييلو نهار … ترا ترا ترا
 
[المقطع الرابع - تامر النفار ]
نبدأ من الآخر، اختلاف شاسع بينا وبينهم
أنا عاجز أني أدافع عن نفسي وبالنسبة ألهم
ساحة الحرب لعبة نينتندو، شايفينا نقط
مالي اسم أنا رقم بعداد جثث
بكل ثقة بعرضوها كدفاع عن النفس
هل هاد غباء أم استعلاء والله مالي نفس أعبر عن رأيي
بلاش يصدقوا أنهم دموقراطية – غيّر محطة
زعيم عربي بخطب؟ غيّر الحطة
اللي بسمعني بفكر أنو كانلي توقعات، عشو متعجب؟
باليوم اللي في زعماءنا ببدوا يوخدوا موقف ببدى أستغرب
عميان فرص، لأول مرة الشعب بالشارع مغلول
واقف بتظاهر وأنتوا عالكرسي قاعدين- مين المشلول؟
شو أقول؟ ألله يساعد غزة وبكرة يساعدنا!
شو أقول لأطفالي؟ يابا ما حدش وقف جنبنا ؟!
يا قائد العرب جاهزة يا بتعتزل يا بتنتهزها
في فراغ سياسي ومطلوب فحل صاحب كاريزما
 
شادية منصور:
كلن عندهم دبابات وأحنا عنا حجار
 
Postat de miti.purnarovmiti.purnarov la Luni, 04/05/2015 - 14:59
Ultima oară editat de Sara BaSara Ba în data Luni, 11/05/2015 - 19:05
Transliteraţie
Aliniază paragrafe
A A

Klmat kln ‘ndn dbadat bal‘rby

[lazmة - shadyة mnswr] x2
kln ‘ndhm dbabat wأhna ‘na hjar
byhdmw bbywtna bqtlw balأtfal
ya flstyn alأhrar ya ghzة alأbtal
alshywny jayylw nhar … tra tra tra
 
[almqt‘ alawl - shadyh mnswr]
ya ghzة aldm ya ghzة alhm
nsharkk أhzank snkml kfahk
flstyn، ya mrba alأswd
أrdk la bd أn t‘wd
ya أbtal almqawmh alflstynyة
baymankm stfshlwn ‘daً
alshywnyة alarhabyة al‘nsryة alfashlة
ya shhdaha ghzة alأbrar
yama thdytm al‘dw ‘la kht alnar
أrwahkm swf tkwn rmz almnar
antsarkm mktwb ‘la kl jdar
‘asht ‘asht flstyn
ya rwsaha wz‘maha al‘rb
b‘dkm naymyn أyn أntm؟
أyn swtkm ydwy ghdbaً
‘la hdha alhal؟
 
[lazmة - shadyة mnswr]
kln ‘ndhm dbabat wأhna ‘na hjar
byhdmw bbywtna bqtlw balأtfal
ya flstyn alأhrar ya ghzة alأbtal
alshywny jayylw nhar … tra tra tra
 
[almqt‘ althany - mhmwd jryry]
shw tlbna mn al‘alm، hq؟! ansaf؟!
qam qablna fy qsf wrd altjahl
styn ‘am thshrwa halsh‘b ttamrwa ‘la halsh‘b
tqatlwa halsh‘b tmthlwa fy halsh‘b
walsh‘b sh‘b walmhtl mhtl
qam al‘alm sawa byn haldm، أmّa ‘alm mkhtl
bs altarykh ma bshfy، altarykh bmhy
wأna shayf haltarykh tryq brq ‘ywn sh‘by
yqwlwlna qrar أmmy أhtrm bnhtrm
yqwlwlhm qrar أmm yqwm yhdhf balzbalة
takhdhwhwsh sm‘ha rmm، qyadat jbanة
‘ayshh b‘z walsh‘wb dayma ‘ayshh bahanة
hw ‘ndh أslhh llzwal ahna
‘na أslhh llbqaha، ‘na hjar ‘nqwdyة
‘na aradة nwwyة w‘na ‘qwl mslhة
bqrar shaml qrar shaml ynady balhryة
 
[lazmة - shadyة mnswr]
kln ‘ndhm dbabat wأhna ‘na hjar
byhdmw bbywtna bqtlw balأtfal
ya flstyn alأhrar ya ghzة alأbtal
alshywny jayylw nhar … tra tra tra
 
[almqt‘ althalth - shyl alnfar]
klhm ‘ndhm dbabat klhm ‘ndhm hylykwbtarat
wأna kl أlly bأydy، kl أlly bأydy hw alhq
sh‘rhm shab alswad bأfkarhm hb
fzad wq‘ balqlb fwq‘wa bhb alarhab
b‘amlwna ksrtan ‘ndhm balqlb
أydyhm msh qadrة tslm lأnw أsab‘hm ‘alfrd
ya abn al‘rّة klna ghzة hm fal‘zة nas za
kl alnas fy ahsas msh hmas wla ‘bas
lma shft ghzة أna shft haly
shft أtfal ttytّm ‘yny dlhm ‘la أhly
أtfaly tmwt wأna abky أftsh ‘la wlady
shft nsawyn tltm fa hdnt أkhty
astshhdt m‘ أlly astshhd lأny shft akhrty
wlma shft almqawmh أna knt bdy knt bdy
bs waq‘y nshny atjh ala qlmy
 
[lazmة - shadyة mnswr]
kln ‘ndhm dbabat wأhna ‘na hjar
byhdmw bbywtna bqtlw balأtfal
ya flstyn alأhrar ya ghzة alأbtal
alshywny jayylw nhar … tra tra tra
 
[almqt‘ alrab‘ - tamr alnfar ]
nbdأ mn alakhr، akhtlaf shas‘ byna wbynhm
أna ‘ajz أny أdaf‘ ‘n nfsy wbalnsbة أlhm
sahة alhrb l‘bة nyntndw، shayfyna nqt
maly asm أna rqm b‘dad jthth
bkl thqة b‘rdwha kdfa‘ ‘n alnfs
hl had ghbaha أm ast‘laha wallh maly nfs أ‘br ‘n rأyy
blash ysdqwa أnhm dmwqratyة – ghyّr mhtة
z‘ym ‘rby bkhtb؟ ghyّr alhtة
ally bsm‘ny bfkr أnw kanly twq‘at، ‘shw mt‘jb؟
balywm ally fy z‘mahana bbdwa ywkhdwa mwqf bbda أstghrb
‘myan frs، lأwl mrة alsh‘b balshar‘ mghlwl
waqf btzahr wأntwa ‘alkrsy qa‘dyn- myn almshlwl؟
shw أqwl؟ أllh ysa‘d ghzة wbkrة ysa‘dna!
shw أqwl lأtfaly؟ yaba ma hdsh wqf jnbna ؟!
ya qayd al‘rb jahzة ya bt‘tzl ya btnthzha
fy fragh syasy wmtlwb fhl sahb karyzma
 
shadyة mnswr:
kln ‘ndhm dbabat wأhna ‘na hjar
 
Postat de miti.purnarovmiti.purnarov la Luni, 04/05/2015 - 15:07
Mai multe traduceri ale cântecului „Kellon 3andon ...”
Transliteraţie miti.purnarov
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Kellon 3andon ...”
Comentarii