悲しい酒 (kanashī sake) (traducere în Franceză)

Publicitate

悲しい酒 (kanashī sake)

ひとり酒場で 飲む酒は
別れ涙の 味がする
飲んで棄てたい 面影が
飲めばグラスに また浮かぶ
 
「ああ 別れた あとの心残りよ
未練なのね あの人の面影
淋しさを忘れるために
飲んでいるのに
酒は今夜も私を悲しくさせる
酒よどうして どうして
あの人を
あきらめたらいいの
あきらめたらいいの」
 
酒よこころが あるならば
胸の悩みを 消してくれ
酔えば悲しく なる酒を
飲んで泣くのも 恋のため
 
一人ぼっちが 好きだよと
言った心の 裏で泣く
好きで添えない 人の世を
泣いて怨んで 夜が更ける
 
Postat de GeheiligtGeheiligt la Duminică, 02/11/2014 - 16:27
Comentariile autorului:

One of the saddest song in Japanese music, originally performed by Jun Kitamizawa (北見沢淳) in 1960.

traducere în FrancezăFranceză
Aliniază paragrafe
A A

Triste Saké

Le saké que je bois seule au bar
A le goût des larmes de la séparation.
Le visage dont je souhaite me défaire par la boisson
Ne cesse de se refléter dans le verre.
 
« Ah, la repentance après la séparation !
Son visage n'a de cesse de me manquer.
Ainsi, je bois
Afin d'oublier la solitude.
Ce soir aussi, le saké m'attriste.
Saké ! Pourquoi ? Pourquoi
Lui ?
Si seulement je pouvais l'oublier...
Si seulement je pouvais l'oublier... »
 
Saké, si tu es pourvu d'un cœur,
Efface le chagrin de ma poitrine.
Même si m'enivrer m'attriste,
Je ne cesserai de pleurer cet amour en buvant.
 
Il dit aimer être seul
Mais au fond de lui, mon cœur est en larmes.
Ce monde, dans lequel je vis loin de celui que j'aime,
Je le maudis, tandis que la nuit avance.
 

© Pires Philippe

This translation is a personal work - unless noted otherwise. You are NOT allowed to post this translation on whatever other site.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Il s'agit d'une traduction personnelle (sauf indication contraire). Vous n'êtes PAS autorisé à publier quelque traduction que ce soit sur un autre site.

Postat de GeheiligtGeheiligt la Joi, 23/05/2019 - 22:16
Comentarii