白天不懂夜的黑 (cover) (traducere în Rusă)

Publicitate

白天不懂夜的黑 (cover)

我们之间没有延伸的关系
没有相互占有的权利
只在黎明混着夜色时
才有浅浅重叠的片刻
白天和黑夜只交替没交换
无法想像对方的世界
我们仍坚持各自等在原地
把彼此站成两个世界
 
你永远不懂我伤悲
像白天不懂夜的黑
像永恒燃烧的太阳
不懂那月亮的盈缺
 
你永远不懂我伤悲
像白天不懂夜的黑
不懂那星星为何会坠跌
 
你永远不懂我伤悲
像白天不懂夜的黑
像永恒燃烧的太阳
不懂那月亮的盈缺
 
你永远不懂我伤悲
像白天不懂夜的黑
不懂那星星为何会坠跌
 
只交替没交换
无法想像对方的世界
 
Postat de LesiaYunLesiaYun la Duminică, 07/04/2019 - 05:25
Ultima oară editat de Joyce SuJoyce Su în data Miercuri, 24/07/2019 - 12:35
Comentariile autorului:

Original song: 那英 Na Ying

traducere în RusăRusă
Aliniază paragrafe
A A

Светлый день не поймет темноту ночи

Между нами нет продолжительных отношений,
И нет прав друг на друга.
(Между нами) Лишь стремительные краткие мгновения в момент,
Когда рассвет смешивается с сумерками.
День и ночь могут только меняться местами, но не могут общаться,
И не в силах представить миры друг друга.
Каждый из нас по-прежнему держится за свое место, не двигаясь.
Мы разделили свои миры, каждый уйдя в свой собственный.
 
Ты никогда не сможешь понять мою печаль,
Как светлый день не сможет понять темноту ночи.
Как вечно горящее солнце
Не сможет понять одиночество меняющейся луны.
 
Ты никогда не сможешь понять мою скорбь,
Как светлый день не сможет понять темноту ночи.
Так же, как мы не сможем понять, почему звезды падают.
 
Ты никогда не сможешь понять мою печаль,
Как светлый день не сможет понять темноту ночи.
Как вечно горящее солнце
Не сможет понять одиночество меняющейся луны.
 
Ты никогда не сможешь понять мою тоску,
Как светлый день не сможет понять темноту ночи,
Так же, как мы не сможем понять, почему звезды падают.
 
Можем только меняться местами
И не в силах представить миры друг друга.
 
Postat de LesiaYunLesiaYun la Duminică, 07/04/2019 - 12:28
Ultima oară editat de LesiaYunLesiaYun în data Marţi, 09/04/2019 - 11:58
Comentariile autorului:

перевод: mackevaki

原唱:那英
词:黄桂兰
曲:林隆璇
编曲:刘洲

Sursa de traducere:
Mai multe traduceri ale cântecului „白天不懂夜的黑 (cover)”
Rusă LesiaYun
Comentarii