22.11.2013 (traducere în Engleză)

Advertisements
Corectură cerută
traducere în Engleză

22.11.1013

I want to retell you
a story of love, a true one
of those which give all its meaning
 
to the verb "love".
 
The has pinned into there hearts
90 years of happiness
in the unbreakable confidence
of kindred spirits.
 
One could not breather without the other,
they were said that they looked alike.
All the sweet words that I give you
the gave to eachothet without ever saying sthen,
a simple glance would be enough.
 
That vey morning the sun was gentle,
I served them the tea without delat,
a ritual, an aranged meeting,
which I liked very much.
 
They left nothing to appear,
these lovers to disappear
whose first names I didn't know
except from the news.
 
They were both well dressed.
It was said that the looked alike.
When we pushed the door
after so many calls to which no-one replied
there two hads were joined together.
 
They were stretched out on the sheets
at the Lutetia1
so that they wouldn't be disturbed.
It was a promise not recognised in law
to die at the Lutetia.
 
They were stretched out on the streets
in the Lutetia
so that they wouldn't be disturbed.
It was a promise not recognised in law
to die at the Lutetia,
never, never without you.
 
Never, never without you.
Never, never without you.
Never, never without you.
Never without you.
 
Never, never without you.
Never, never without you.
Never, never without you.
Never without you.
 
  • 1. A hotel in St Germain-des-Prés, about 800 metres south of the quai d'Orsay in Paris
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.
Postat de michealt la Joi, 19/07/2018 - 23:12
Adaugat ca răspuns la cererea laylania
Ultima oară editat de michealt în data Vineri, 03/08/2018 - 02:29
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to Lasă comentariile tale.
Franceză

22.11.2013

Mai multe traduceri ale cântecului „22.11.2013”
Englezămichealt
See also
Comentarii
chouff54    Miercuri, 01/08/2018 - 10:48

Lutetia is the name of a hotel in Paris.

michealt    Vineri, 03/08/2018 - 02:28

Thanks for that info, I've added it to the translation. I guess that hotel was way out of my price bracket when I spent holiday time (and some school time) in Paris in the 60s and early 70s., and not offered by my employer when I spent time in Paris for work in the 80s and 90s (I was either North of the river or way out in Versailles) so I never got to know it.