Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

911

Duyguları en yoğun şekilde yaşıyorum*
Öz nefret cümlelerini tekrar edip duruyorum
Bu sesleri yeterince duydum
Sanki başka hiçbir şansım yok gibi
 
Bu biyolojik durgunluk
Ruh halim kendini çok çılgın yerlere bırakıyor
Keşke mutlu olup iyi arkadaşlarımı kaybetmeseydim
İzle beni hayat, işte yine başlıyoruz
 
Kendimi ağlarken göremem
Bir daha asla ağlarken göremem (Ooh)
Kendimi ağlarken göremem
Ağlarken göremem, bu son (Ooh)
 
En büyük düşmanım kendim
Patlat bir 911**
En büyük düşmanım kendim
Patlat bir 911
En büyük düşmanım kendim
İlk günden beri
Patlat bir 911
Sonra bir tane daha patlat
 
Oyuncak bebeklerimi elmas kutularda tutuyorum
Düşüreceğimi bilene kadar onları saklıyorum
Vahamın etrafıma kendim için bir cephe kurdum
Cennet benim elimde
Bu duruma çok sıkı tutunuyorum
Gerçek değil, ama tutmaya çalışacağım
Kendimi güzel yerlerde tutuyorum
Cennet benim ellerimde
 
Kendimi ağlarken göremem
Bir daha asla ağlarken göremem (Ooh)
Kendimi ağlarken göremem
Ağlarken göremem, bu son (Ooh)
 
En büyük düşmanım kendim
Patlat bir 911
En büyük düşmanım kendim
Patlat bir 911
En büyük düşmanım kendim
İlk günden beri
Patlat bir 911
Sonra bir tane daha patlat
(Bir tane daha patlat)
Patlat bir 911
Sonra bir tane daha patlat
 
Kendimi ağlarken göremem
Bir daha asla ağlarken göremem (Ooh)
Kendimi ağlarken göremem
Ağlarken göremem, bu son (Ooh)
 
En büyük düşmanım kendim
Patlat bir 911
En büyük düşmanım kendim
Patlat bir 911
En büyük düşmanım kendim
İlk günden beri
Patlat bir 911
Sonra bir tane daha patlat
 
Lütfen hattı düzeltin
Lütfen hattı düzeltin
911'e ihtiyacım var, hattı düzeltebilir misiniz?
Lütfen hattı düzeltin
Lütfen hattı düzeltin
911'e ihtiyacım var, hattı düzeltebilir misiniz?
 
Versuri originale

911

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Engleză)

Collections with "911"
Lady Gaga: Top 3
Comentarii
IcelandIceland    Marţi, 06/10/2020 - 21:33

"Pop a 911" sözündeki 911'in direkt olarak kullandığı anti-psikotik ilaçları temsil ettiğini göz önünde bulundursak çevirinin bu kısmında "911'i ara" demek yerine "Çak/patlat bir ilaç" veya "Çak/patlat bir 911" demek (ikinci tercihte tabii ki çeviriye ikinci bir açıklama notu eklemek gerekir) daha uygun olur gibi geldi. "Turning up fader" sözünü ise bilmiyordum, çok teşekkürler!

ΘasisΘasis
   Marţi, 13/10/2020 - 20:40

Önerilerin için çok teşekkürler, dediğin gibi olunca daha anlamlı ve güzel bir çeviri oluyor kesinlikle. Dediğin gibi düzenledim. Ben de teşekkür ederim :)