Amapola (traducere în Engleză)

Publicitate
Franceză

Amapola

Amapola,
il était une fois : toi,
petite mélodie,
chanson d'amour.
 
Amapola,
les mots que tu ne dis pas
ont la mélancolie
des cœurs trop lourds.
 
Le bleu, le gris
de tes yeux couleur pluie
c'est le reflet des larmes
de ceux qui s'aiment.
 
Toutes ces larmes
qui te réclament
ta chanson pour
y pleurer quand même.
 
Amapola,
l'amour, je ne savais pas,
peut longtemps s'endormir
aux creux d'un songe.
 
Et puis, parfois,
il s'éveille dans d'autres bras
pour mieux nous souvenir
de ses mensonges.
 
Amapola,
ces rêves aussi dorment en toi
et nos cœurs se souviennent,
mais ils retiennent
ces larmes-là, Amapola,
que les violons
pleureront par toi.
 
~ ~ ~
 
Amapola, Amapola,
une chanson pour tous ceux qui s'aiment,
qui s'aiment, qui s'aiment.
 
Postat de Valeriu RautValeriu Raut la Sâmbătă, 05/12/2015 - 14:31
Ultima oară editat de Valeriu RautValeriu Raut în data Duminică, 28/07/2019 - 06:00
Comentariile autorului:

Amaplola est à l'origine une chanson espagnole.
Wikipédia :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Amapola

traducere în EnglezăEngleză
Aliniază paragrafe
A A

Amapola

Amapola,
there was once you,
tiny melody,
love song.
 
Amapola,
the words you don't say
are filled with the melancholy
of broken hearts.
 
The blue, the grey
of your eyes, the color of rain,
is the reflection of those in love.
 
All these tears
demand of you
your song - to
cry.
 
Amapola,
love, I didn't know,
can lay sleeping for a while
in the valleys of a dream.
 
And then, at times,
it awakens in another's arms
to better remind us
of its lies.
 
Amapola,
these dreams sleep in you too
and our hearts remember,
but [the dreams] are saving
those tears, Amapola,
which the violins
will cry through you.
 
~~~
 
Amapola, Amapola,
a song for all those in love,
those in love, those in love.
 
Postat de Crandiberry78Crandiberry78 la Duminică, 28/07/2019 - 00:14
Mai multe traduceri ale cântecului „Amapola”
Engleză Crandiberry78
Idioms from "Amapola"
Comentarii