Advertisement

Arm on õhus õhtu eel [Can You Feel the Love Tonight] (traducere în Engleză)

Advertisement
Estonă

Arm on õhus õhtu eel [Can You Feel the Love Tonight]

[Timon:]
Pfff... tead, mis ma ütlen sulle Pumbaa? Siin lõhnab pahasti.
 
[Pumbaa:]
Oooh... vabandust...
 
[Timon:]
Mitte sina, nemad: tema ja temake - kahekesi.
 
[Pumbaa:]
Mis selles halba on?
 
[Timon:]
Kas taipad, mis siin toimub? (Mida?)
Nad ise ju ei tea (Kes?)
Et õhus arm ning asi karm näib,
Meist kolmest kaks saab pea (Vau...)
 
Õhtune videviku embus
Ja võluv lembekeel,
See mõttetu romanss siit puudus veel,
Nüüd katastroof on teel
 
[Koor:]
Arm on õhus õhtu eel,
Öö hingerahu toob
On maailm hetkel hell harmoonia
- nii seatud kord on lood
 
[Simba:]
Nii palju näib mul öelda,
Kuid veel ei paindu keel
Kui teaks mu elu sleppi - võimatu
Siis muutuks ehk ta meel
 
[Nala:]
Ta justkui miskit varjab,
Kuid mis mul üle jääb
Ei sarja ma, kesk karjamaad
Taas kuningat vaid näen
 
[Koor:]
Arm on õhus õhtu eel,
Öö hingerahu toob
On maailm hetkel hell harmoonia
- nii seatud kord on lood
 
Arm on õhus õhtu eel,
Kord hoobilt mõistad sa:
Ebakindlus - ei jää sa troonima,
Arm on seal, kus saab...
 
[Timon:]
Ja kui ta peaks nüüd armuma, juba aiman ma
 
[Pumbaa:]
Et meie sõprus muutub ajalooks
 
[Timon & Pumbaa:]
Me jääme üksinda
 
Ultima oară editat de Fary în data Vineri, 22/06/2018 - 12:52
Aliniază paragrafe
traducere în Engleză

Love's in the air before evening

[Timon:]
Pfft...you know what I'll tell you Pumbaa? This stinks.
 
[Pumbaa:]
Oooh...sorry...
 
[Timon:]
Not you, them: him and her - together
 
[Pumbaa:]
What's bad about that?
 
[Timon:]
Do you understand what's going on here? (What?)
They themselves don't have a clue (Who?)
That love's in the air and things seem tough
The three of us will soon become two (Vau...)
 
The embrace of evening twilight
And enchanting lovelanguage,
All that was missing was this pointless romance
Now a catastrophy is on the way.
 
[Chorus:]
Love's in the air before evening,
Night brings peace of mind
The world's currently a gentle harmony
- that's how the story's been set
 
[Simba:]
It seems I have so much to say,
But the tongue is still tied*
If she knew my life's weight** - impossible
Then her mind might change
 
[Nala:]
It's as if he's hiding something,
But what else could I do,
I don't complain, amidst this pasture
I only see a king again
 
[Chorus:]
Love's in the air before evening,
Night brings peace of mind
The world's currently a gentle harmony
- that's how the story's been set
 
Love's in the air before evening
The realization will strike you:
Uncertainty - you* won't stay on the throne,
Love is where it can be...
 
[Timon:]
And if he were to fall in love now, I can already foresee,
 
[Pumbaa:]
That our friendship will become history
 
[Timon &Pumbaa:]
We will stay alone
 
Postat de Cliodna la Vineri, 22/06/2018 - 10:45
Comentariile autorului:

*keel ei paindu - literally "tongue doesn't bend", a common simile.

**Slepp/Weight: The singer is obviously saying "sleppi" (base word: slepp) but according to online dictionaries it seems to mean either a long dresstail or the act of towing something. Thus I translated it as "weight" for convenience, assuming that "slepp" was meant as "something one has to drag around with them".
***I assume the "sa"/"you" refers to the aforementioned uncertainty rather than Simba? Though if that was the case then I'll probably never find out why they didn't just use "see"/"it" instead.

Comentarii