Autumn by the sea (traducere în Rusă)

Publicitate
Engleză

Autumn by the sea

The beach has emptied of the noisy crowds
No longer loudly ring kids excited screeches -
Caught by the water's rush against the castles
As the sea washes away their sand bridges
 
The waves, angrier and sadder, hit the shallows
And the sky has lost the warmth of its summer blue
The houses with the windows now firmly shuttered
Face storms acoming while enjoying the present view
 
A lonely leaf twirls in the air and settles down
Bright yellow, it plays with the water and the wind
It too will inevitably be swept away...
No, perhaps, it will sail with a purpose -
Its destination a warm turquoise bay
 
Postat de BlackSea4everBlackSea4ever la Sâmbătă, 30/11/2019 - 19:12
Comentariile autorului:
traducere în RusăRusă (poetic, rhyming)
Aliniază paragrafe
A A

Осень у моря

Versiuni: #1#2
На пляже пусто, шум толпы затих,
Не слышно звонких возгласов ребячьих,
Когда песчаный хрупкий замок их
Смывается, напором волн подхвачен.
 
Бьют волны в отмель зло и тяжело
И летней синевы тепло порастеряло небо;
Закрыты окна настороженных домов
От штормов, вид им этот - наслажденье.
 
Лист ярко-желтый в воздухе кружит
И падает, один играет он с водой и ветром;
Сметен он будет неизбежно, улетит...
А нет, возможно будет листик плыть,
Уютный голубой залив назначив целью.
 
Евгений Виноградов
Postat de vevvevvevvev la Sâmbătă, 07/12/2019 - 16:49
Ultima oară editat de vevvevvevvev în data Marţi, 10/12/2019 - 16:17
Mai multe traduceri ale cântecului „Autumn by the sea”
Rusă P, Rvevvev
Comentarii
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Luni, 09/12/2019 - 23:06

Здорово! А как можно закрыть фасады домов?
>Стремясь и теплый голубой залив назначив целью.
А зачем так длинно? Без "стремясь" вроде лучше.

vevvevvevvev    Luni, 09/12/2019 - 23:26

Спасибо!
Ну, может с фасадами я погорячился... Подумаю...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Luni, 09/12/2019 - 23:58

Я в своем переводе существенно больше нафантазировал.