Хороший перевод. Несколько исправлений и рекомендаций:
“С неба водные пыли падают на нас” - С неба водяная пыль падает на нас (слово пыль во множественном числе не употребляется)
“Куда бы не повернешься, все равно поранишься” -
правильно или:
Куда бы ни повернулся, все равно поранишься (если частица «бы» употреблена для образования сослагательного наклонения, то глагол должен быть в прошедшем времени)
или
Куда ни повернешься, все равно поранишься
Лучше: И кровью немалой ЗАплатишь.
Если никто не даст (без Ь) руку белую
Мертвой планетЫ
НепрЕменно
- с любимЫм человеком
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.