Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Belarusian National Anthem - Мы, беларусы (My Bielarusy)

Мы, беларусы – мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.
 
Прыпеў:
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
(Repeat last two lines)'
 
Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!
 
Прыпеў
 
Дружба народаў – сіла народаў —
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны – радасці сцяг!
 
Прыпеў
 
Traducere

mɨ, bʲɛɫarusɨ

mɨ, bʲɛɫarusɨ – mʲirnɨja lʲud͡zʲi,
sɛrt͡sam addanɨja rɔdnaj zʲamlʲi,
ʂt͡ʂɨra sʲabrujɛm, sʲiɫɨ ɣartujɛm
mɨ w prat͡savʲitaj, vɔlʲnaj sʲam’ʲi.
 
[prɨpʲɛw]:
sɫawsʲa, zʲamlʲi naʂaj sʲvʲɛtɫajɛ jimʲa,
sɫawsʲa, narɔdaw bratɛrskʲi sajuz!
naʂa lʲubʲimaja mat͡sʲi-rad͡zʲima,
vʲɛt͡ʂna ʐɨvʲi i kvʲitnʲɛj, bʲɛɫarusʲ!
(Repeat last two lines)’
 
razam z bratamʲi muʐna vʲakamʲi
mɨ baranʲilʲi rɔdnɨ parɔɣ,
u bʲitvax za vɔlʲu, bʲitvax za dɔlʲu
svɔj zdabɨvalʲi sʲt͡sʲaɣ pʲɛramɔɣ!
 
[prɨpʲɛw]
 
druʐba narɔdaw – sʲiɫa narɔdaw —
naʂ zapavʲɛtnɨ, sɔnʲɛt͡ʂnɨ ʂlʲax.
ɣɔrda ʐ uzʲvʲisʲa w jasnɨja vɨsʲi,
sʲt͡sʲaɣ pʲɛramɔʐnɨ – radasʲt͡sʲi sʲt͡sʲaɣ!
 
[prɨpʲɛw]
 
Comentarii