BWV 244 Matthäus Passion 18 Rezitativ Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe. (traducere în Napolitan)

Publicitate
Germană

BWV 244 Matthäus Passion 18 Rezitativ Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe.

18. Matthäus 26:36-38
Evangelist
Da kam Jesus mit ihnen
zu einem Hofe, der hieß Gethsemane,
und sprach zu seinen Jüngern:
Jesus
Setzet euch hie,
bis daß ich dort hingehe und bete.
Evangelist
Und nahm zu sich Petrum
und die zween Söhne Zebedäi
und fing an zu trauern und zu zagen.
Da sprach Jesus zu ihnen:
Jesus
Meine Seele ist betrübt bis an den Tod,
bleibet hier und wachet mit mir.
 
Postat de Pietro LignolaPietro Lignola la Duminică, 27/10/2019 - 18:06
traducere în NapolitanNapolitan
Aliniază paragrafe
A A

Tanno Giesù jètte ‘nzieme a llòro

18. Recitativo T B (Mt. 26, 36-38)
Tanno Giesù jètte ‘nzieme a llòro
a na massaria, chiammata Getsèmane,
e dicètte ê discìpule suòje:
Giesù:
Assettàteve ccà,
pe tramènte ca i’ vaco cchiù llà e prèo.
Evangelista:
E, pigliate cu isso Pietro
E ‘e duje figlie ‘e Zebbedeo,
accumminciaje a ammalirse e appaurarse.
Accussì dicètte a cchille:
Giesù:
Ll’ànema mia è appucundruta nfi’â morte.
Restate ccà cu mico e rummanite scetate.
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Postat de Pietro LignolaPietro Lignola la Duminică, 27/10/2019 - 22:26
Comentarii