Publicitate

BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: " So recht, ihr Engel, jauchzt und singet" (traducere în Breton (Brezhoneg))

  • Artist: Johann Sebastian Bach
  • Cântec: BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: " So recht, ihr Engel, jauchzt und singet" 3 de traduceri
  • Traduceri: Breton (Brezhoneg), Franceză, Latină
Germană
A A

BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: " So recht, ihr Engel, jauchzt und singet"

13. Rezitativ (Bass)
So recht, ihr Engel, jauchzt und singet,
Dass es uns heut so schön gelinget!
Auf denn! wir stimmen mit euch ein,
Uns kann es so wie euch erfreun.
 
14 . Choral
Wir singen dir in deinem Heer
Aus aller Kraft, Lob, Preis und Ehr,
Dass du, o lang gewünschter Gast,
Dich nunmehr eingestellet hast.
 
Postat de PaotrLaouenPaotrLaouen la Miercuri, 03/06/2020 - 20:22
traducere în Breton (Brezhoneg)Breton (Brezhoneg)
Aliniază paragrafe

BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: "Kanit ha tridit gant gwir abeg, ô aelez"

13. Dibunadenn
Kanit ha tridit gant gwir abeg, ô aelez,
rak kement a c'hounid hon eus resevet hiziv.
Ac'hanta! Kemmesk a reomp hor mouezhioù gant ho re.
Kement-se hol laka da laouenaat kement ha c'hwi.
 
14.Kor
Kanañ a reomp ouzhoc'h e-kreiz ho lu,
a-bouez hor pennoù, meuleudi, gloar hag enor,
rak te, ar c'houviad bet gortozet a-bell-amzer
out arru hiviziken en hon touesk.
 
Mulțumesc!
Postat de PaotrLaouenPaotrLaouen la Miercuri, 03/06/2020 - 20:36
Traduceri ale cântecului "BWV 248 ..."
Breton (Brezhoneg) PaotrLaouen
Comentarii
Read about music throughout history