Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

Carrickfergus

Vorrei essere a Carrighfergus
solo per le notti a Ballygrand
avrei nuotato nell'oceano più profondo
solo per vedere il mio amore prima di morire.
Ma il mare è vasto e non posso rimanere a galla
e nemmeno ho ali per volare
se potessi trovare un abile barcaiolo
per traghettare il mio amore e me.
 
I giorni della gioventù richiamano tristi pensieri
di momenti felici orami trascorsi
gli amici di gioventù e le mie storie d'amore
sono svaniti adesso, come neve al sole
e trascorrerò i giorni in questo eterno girovagare.
Soffice è l'erba e il giaciglio è gratis
come vorrei ssere di nuovo a Carrickfergus
su quella lunga strada verso il mare
 
Ora sulla pietra di Kilkenny è scritto,
un marmo nero come l'inchiostro,
con oro e argento che vorrei confortarla
ma non canterò più, se non prendo da bere,
oggi sono ubriaco e raramente sono sobrio
un bel vagabondo da città in città
Ah,eppure adesso sono malato i miei giorni stanno finendo,
venite tutti ragazzi e fatemi distendere.
 
Versuri originale

Carrickfergus

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Engleză)

Collections with "Carrickfergus"
Comentarii
Ontano MagicoOntano Magico
   Miercuri, 14/03/2018 - 18:49

La dolce malinconia della melodia e la sua incerta interpretazione testuale hanno reso il brano molto popolare, alcuni ne colgono il lato romantico e lo suonano anche ai matrimoni, altri ai funerali (ad esempio quello di John F. Kennedy Jr -1999).
Di certo ha un che di magico, triste e nostalgico, l'uomo annega nell'alcool il dolore per la separazione dalla sua amata (o più probabilmente beve perché ha una particolare predilezione per l'alcool): un vasto oceano li divide (o un tratto di mare) e lui vorrebbe essere in Irlanda, a Carrickfergus: vorrebbe avere le ali o poter attraversare la distesa d'acqua a nuoto o più realisticamente trovare un barcaiolo che lo porti da lei, e finalmente potrà morire tra le sue braccia (o presso la di lei lapide) adesso che è vecchio e stanco.
Il senso generale del testo resta quindi a mio avviso abbastanza chiaro, ma se si va nel dettaglio allora nascono molte perplessità, che ho cercato di riassumere nelle note.
http://terreceltiche.altervista.org/carrickfergus/