in german, relationship is "die Beziehung", and when you use relative thingies (i can't remember what they're actually called) to refer back to something you've already talked about, such as the relationship, you use the same gender.
so he is meaning the relationship. or i would guess so from what you've written, i'd need the line before it to be sure :D
Hallo. Ich lerne Deutsch. A difficult thing I find about German is how to say, "I like" something. Es gibt so viele übersetzungen! Zum beispiel, I want to say, "I like German" or "I love German." Do I use "gefallen, gern haben, mögen or lieben?" Vielen Dank!
diese Worte kannst du alle benutzen! Zum Beispiel:
Mir gefällt Deutsch/die deutsche Sprache.
Ich habe Deutsch gern.
Ich mag Deutsch.
Ich liebe Deutsch.
:) They all express the same thing, the nuance is a bit different.
Yes, but if you say "Du kannst mich gernhaben", it's almost always meant IRONICALLY,
something like "Kiss my ass" ;-))
Or you say it more frankly like: "Rutsch mir doch den Buckel runter" (Slide down my hunchback)
"...mittlerweile will ich einfach nur noch sehen wie sie geht..." This is a line from a song where the singer is talking about someone he loves. Is he saying he wants to see how "IT" goes, i.e., the relationship even though he uses "sie?" Or is he saying he wants to see how "SHE" goes, meaning how things go with the woman he loves? Or maybe something else? Danke Schön!
@orionca: Well, although it's taken out of the context, I would definitely say that he means
THE GIRL, HOW SHE'S WALKING (OR LEAVING?), because else not "gehen" but "laufen" would be used.
for example: "Unsere Beziehung läuft gut" - "our relationship is going well"
Is there a difference between laufen and rennen? I'm using Rosetta Stone and it says "rennen" means "to run", but in a lot of German songs I've heard "laufen" is used to mean "to run".
Übrigens, könnte jemand mir den Unterschied zwischen "Ich habe dich lieb" und "ich liebe dich" erklären? Jemand sagte mir: "Sie sind eigentlich gleich", doch jemand anders sagt "nein, 'ich habe dich lieb' bekundet weichere Gefühle"...
@humanoid: "rennen" ist eher umgangssprachlich /is perhaps more colloquial,
und es gibt ein Synonym: "to race", es gibt auch ein Nomen: DAS RENNEN - the race
"rennen" suggeriert manchmal "schnelles Laufen", muss aber nicht ;-)
es gibt noch : "überrennen", z.B.:
"der Feind hat die Stellung überrannt" - "the enemy has overrun the position"
@jlabes: "ich hab dich lieb" kann man (fast) zu jedem sagen: die Oma zum Kind, der Enkel zur Oma, etc. (kann auch der Mann zur Frau, aber es ist HARMLOS ;-)) d.h. die Frau weiß dann nicht, ob der Mann etwas von ihr will... Sagt der Mann aber "Ich liebe dich", dann ist alles klar XO
You say: 'ich mag Deutsch' but it is not a correct sentence. If you want to relate that you like to speak German it is better to say "ich rede gerne Deutsch' or that you like the German language: 'Mir gefaellt the Deutsche Sprache"
ich hab mal in deutschland für ein jahr gewohnt und ich meine, dass mein deutsch hat sich viel verbessert!(als ich gezogen bin konnte ich kein einziges wort) das problem ist, dass von deutsche gramatik versteh ich gar nichts :/
also ja, ich weiß, dass es richtiger "Ich habe" anstatt von "ich hab" zu sagen wäre und noch ein paar sachen (man könnte sagen, dass ich durch versuch und irrtum gelernt hab XD), aber was mir meistens problemen macht sind dativ, akkusativ und so weiter
manchmal werde ich sogar noch frustriert xD weil ich nicht verstehe wovon das eigentlich abhängt! am anfang hatte ich gedacht es kommt aufs geschlecht an, aber man sagt "ein blaues buch" und "das rote band"
und um es noch schlimmer zu machen, oben auf dem bundestag steht "dem deutschen volk" ist es eigentlich nicht DAS volk? wieso DEM deutschen volk? =(
Moin, Dativ kommt ja bekanntlich von "dare", also "geben", daher: DEM deutschen Volke gewidmet/geschenkt etc.; Mal ehrlich: das Deutsche mit seinen vier Fällen ist doch EEEASY!
Da gibt's ganz andere Sprachen...
@Meralina: thank you SO much!!! Are you a German teacher for English native speakers?
And if it's not too much trouble, could you also explain what happens with plurals?
EwigkeitStern wrote:
Hello all, I have a question.
What is the difference between "will", "willst" and"wollen"? When is the appropriate time to use either?
Thanks so much to whoever can answer this question.
wollen = to want, also used for 1st and 3rd person in plural -wir wollen, sie wollen-
will = want, wants (used for 1st and 3rd person in singular -Ich will, er/sie/es will-)
willst = want (used for 2nd person in singular-du willst-)
wollen = to want, also used for 1st and 3rd person in plural -wir wollen, sie wollen-
will = want, wants (used for 1st and 3rd person in singular -Ich will, er/sie/es will-)
willst = want (used for 2nd person in singular-du willst-)
Thanks so much, that was the best explanation I've ever received. :)
Again, thank you. x
Hättest besser sagen sollen das wollen infinitiv ist und der Rest ist die Konjugation vom Verb wollen : )
wollen infinitiv Päsenz ich will I want
du willst you want
er will he wants
wir wollen we want
ihr wollt they want
sie wollen they want
Hey, I have a question
when should I use the Konjunktiv, is it the same as in French?
and what's the difference between Konjunktiv I and Konjunktiv II?
Hättest besser sagen sollen das wollen infinitiv ist und der Rest ist die Konjugation vom Verb wollen : )
wollen infinitiv Päsenz ich will I want
du willst you want
er will he wants
wir wollen we want
ihr wollt they want
sie wollen they want
Are you sure ihr wollt is they want or could it be "you" want for plural ?
Hey))
Ich habe eine Frage über deutsche Präpositionen. Die Rektion der Präpositionen kann ich nicht behalten. Ich glaube es ist nicht nur für mich so schwer.
Vielleicht hat jemand ein Lied oder so etwas gelernt oder gesehen um Präpositionen im Gedächtnis zu behalten?
Hi,
das kann ich mir nicht vorstellen, dass man das durch ein Lied lernen kann.
Wie in den meisten Sprachen ist jede Präposition mit einem bestimmten Fall verbunden,
wennauch im Deutschen in der Umgangssprache häufig statt des Genitivs der Dativ verwendet wird (rettet dem Dativ!:-)) Es gibt da mittlerweile eine Buchserie, die sich ausschließlich damit befasst. Wenn Du da irgendwelche konkreten Fragen hast, kannst Du sie ja hier posten. (Ansonsten: Regeln stehen in jedem Grammatikbuch!)
Hey, I have a question
when should I use the Konjunktiv, is it the same as in French?
and what's the difference between Konjunktiv I and Konjunktiv II?
Konjunktiv in German and French is definitely NOT the same. I suppose you mean the Conditionnel in French? For if you mean the Subjonctif, that is something we don't even have in German (I'm sorry to ask this question, but I know many persons (including me) who sometimes get confused with all these grammatical moods in all the different languages).
The most important "task" the Konjunktiv in German has is in indirect speech:
"Er sagte, er sei schüchtern." --> "sei" is the Konjunktiv 1 of "to be" (3rd person)
French: "Il a dit qu'il était timide." / "He said he was shy."--> in French (and English and Italian and...) you do the backshifting of tenses instead of using a different grammatical mood
Now there are also cases it's not advisable to use the Konjunktiv 1 because you could mix the verb up with the form of another time, for example:
"Ich sagte, sie fahren zur Schule."
In this case it's not clear that "sie fahren zur Schule" is indirect speech, so you could (and should) use the Konjunktiv 2 if you want to make that clear, so: "Ich sagte, sie führen zur Schule."
However, it's also possible that BOTH Konjunktive can be mixed up with other tenses, for example:
Die Männer sagten, sie verdienen viel. (Konjunktiv 1 = Indikativ Präsens --> could be mixed up)
Die Männer sagten, sie verdienten viel. (Konjunktiv 2 = Indikativ Präteritum --> could be mixed up)
So you'd say: "Die Männer sagten, sie würden viel verdienen" to make clear that it's indirect speech.
In fact, the "würde"-Form is very popular in spoken German although it's not completely correct nor very elegant or beautiful.
That was indirect speech. Another case where to use the Konjunktiv are if-clauses (Bedingungssätze).
Wenn du mich besuchen kämest, könnte ich dir etwas zeigen.
(If I'm not mistaken) You use the Konjunktiv 2 in such if-clauses.
Another case where to use the Konjunktiv 1 are cases in which you would use the Subjonctif in French:
"Sei glücklich bis an dein Lebensende!" (May you live happily/Que tu vives (???) heureux... I'm sorry, I forgot almost all the French I ever knew)
or "Möge er in Frieden ruhen." (May he rest in peace.)
So these are wishes and also polite requests, although it just occurs to me that in requests you use the Konjunktiv 2 ("Könntest du den Müll runterbringen?")
I realize that this answer is quite too short to explain everything about Konjunktiv 1 and 2, but still I hope I could help you a bit. If you've got further questions, feel free to ask :)
Im curious about direct object pronouns and prepositons, if anyone could help. i was wondering if the direct object ornouns work the same as in english, going after whatever is being mentioned. i dont know if this is right, but like "Ich gehe mit ihm" (I am HOPING i said "Im going with him" correctly, but i hope you get my point...) Or if the pronoun goes somewhere else. Im learning italian currently, and the pronoun can either come before the verb like "Lo compro"("I bought it"), or if theres a modal verb, attatched to the second unconjugated verb like "Devi comprarlo" ("You need to buy them.") I dont know about german though, as i just started learning very slowly and recently. ALso, im quite confused about the whole dative and accusative case situation with prepositions. Does only the masculine change to "dem"? or is there a special rule for all of them? Im so confused Dx
In a normal sentence the word order is like this:
[subject] + [conjugated verb] + [indirect object - Dativ] + [direct object - Akkusativ] + [verbal complement]
--> '[ich] [gebe] [ihm] [den Brief]' (I give him the letter) , or '[Ich] [habe] [ihm] [den Brief] [gegeben]' (I gave him the letter)
or without direct object: [Ich] [schreibe] [einen Brief]. (I'm writing a letter)
but when you want to stress one of the objects, you can put it first place in the sentence, but then the verb should come after the subject:
'Den Brief gebe ich ihm nicht'; 'Ihm gebe ich den Brief nicht'
the same goes for objects with modal verbs
[Er] [darf] [ihr] [den Brief] nicht [geben]. (he can't give her the letter)
the Dativ and Akkusativ are the same forms as well as for prepositions as for (in)direct objects:
Ich hänge [den Mantel] [in den Schrank] (I hang the coat in the closet)
--> 'den Mantel' is direct object, 'in den Schrank' --> in + Akkusativ
Dativ: indirect object, or with prepositions (aus, von, bei, mit, nach, seit, gegenüber...)
male: dem - ihm
neutral: dem - (ihm)
female: der - ihr
plural: den - ihnen
+ n at the end of the substantive: e.g. den Kindern
Akkusativ: direct object, or with prepositions (gegen, ohne...)
male: den - ihn
neutral: das - es
female: die - sie
plural: die - sie
It's not easy to explain, but I hope this answered your question :)
I also have another question. when do you use nicht and when do you use kein? I think nicht is the equivalent of "not" and kein is "dont" but im not entirely sure.
'kein' is used with nouns, that are undefined --> that normally stand with ein/eine or without an article
'nicht' with verbs, adjectives, prepositions ... (in all other cases)
e.g. Ich habe Kinder
--> negative: Ich habe keine Kinder
(I don't have children)
Wir haben ein großes Haus
---> negative: Wir haben kein großes Haus
(we don't have a big house)
Kennst du einen Taxifahrer?
--> Ich kenne keinen Taxifahrer/ Ich kenne keine Taxifahrer (plural)
(I don't know any taxi drivers)
but: Sie hat die roten Schuhe gefunden.
-->Sie hat die roten Schuhe nicht gefunden (-> 'die Schuhe' one particular pair of red shoes)
(She didn't find the red shoes)
Ich bin heute in die Schule gegangen
--> Ich bin heute nicht in die Schule gegangen
(I didn't go to school today)
Er kann singen
--> Er kann nicht singen
(he can't sing)
but: Er kann Lieder singen
--> Er kann keine Lieder singen
(he can't sing any songs)
Er kann meine Lieder nicht singen (--> 'meine Lieder' = defined)
Der Himmel ist blau
--> Der Himmel ist nicht blau
(the sky isn't blue)
If you still have any questions, don't hesitate to ask :)
Danke shön. :) I have couple of questions today, I'm sorry... okay so in the book I'm learning from, there's a section about conjunctions that affect word order, and the example is "Ich wusste nicht, dass du Österreicher bist." Im confused by this and how the clauses and words go. Also, with modal verbs, the unconjugated verb goes all the way at the end right? I had one more question but I forgot what it was... Sorry xD
Correckt! I would always remember during my studies "that" 'dass' (that) the verb to the end kicks. o.O You're also right about modals... again, the verb is kicked to the end and always has an 'en' ending. Ich KANN Deutsch sprechEN! zB.
You'll have an awesome time learning German. It's a wonderful language!
I would safely assume that "that" would be the case. ^_^
I have seen some cases where there aren't any commas used. Take something like "The one THAT got away" (Derjenige DER davongekommen ist). Although, the "DER" used here does not literally mean 'THAT', but rather 'who' as in "The one WHO got away". Don't take my word for it as I'm not _that_ advanced in German, nor am I native speaker. =)
I think that the exclamation point for imperatives in still used in formal written style, the equivalent of the style the New York Times would use, but in informal writing like you would find on the internet it can be omitted.
in german, relationship is "die Beziehung", and when you use relative thingies (i can't remember what they're actually called) to refer back to something you've already talked about, such as the relationship, you use the same gender.
so he is meaning the relationship. or i would guess so from what you've written, i'd need the line before it to be sure :D
Hallo. Ich lerne Deutsch. A difficult thing I find about German is how to say, "I like" something. Es gibt so viele übersetzungen! Zum beispiel, I want to say, "I like German" or "I love German." Do I use "gefallen, gern haben, mögen or lieben?" Vielen Dank!
Hallo orionca,
diese Worte kannst du alle benutzen! Zum Beispiel:
Mir gefällt Deutsch/die deutsche Sprache.
Ich habe Deutsch gern.
Ich mag Deutsch.
Ich liebe Deutsch.
:) They all express the same thing, the nuance is a bit different.
Yes, but if you say "Du kannst mich gernhaben", it's almost always meant IRONICALLY,
something like "Kiss my ass" ;-))
Or you say it more frankly like: "Rutsch mir doch den Buckel runter" (Slide down my hunchback)
"...mittlerweile will ich einfach nur noch sehen wie sie geht..." This is a line from a song where the singer is talking about someone he loves. Is he saying he wants to see how "IT" goes, i.e., the relationship even though he uses "sie?" Or is he saying he wants to see how "SHE" goes, meaning how things go with the woman he loves? Or maybe something else? Danke Schön!
@orionca: Well, although it's taken out of the context, I would definitely say that he means
THE GIRL, HOW SHE'S WALKING (OR LEAVING?), because else not "gehen" but "laufen" would be used.
for example: "Unsere Beziehung läuft gut" - "our relationship is going well"
Is there a difference between laufen and rennen? I'm using Rosetta Stone and it says "rennen" means "to run", but in a lot of German songs I've heard "laufen" is used to mean "to run".
Übrigens, könnte jemand mir den Unterschied zwischen "Ich habe dich lieb" und "ich liebe dich" erklären? Jemand sagte mir: "Sie sind eigentlich gleich", doch jemand anders sagt "nein, 'ich habe dich lieb' bekundet weichere Gefühle"...
@humanoid: "rennen" ist eher umgangssprachlich /is perhaps more colloquial,
und es gibt ein Synonym: "to race", es gibt auch ein Nomen: DAS RENNEN - the race
"rennen" suggeriert manchmal "schnelles Laufen", muss aber nicht ;-)
es gibt noch : "überrennen", z.B.:
"der Feind hat die Stellung überrannt" - "the enemy has overrun the position"
@jlabes: "ich hab dich lieb" kann man (fast) zu jedem sagen: die Oma zum Kind, der Enkel zur Oma, etc. (kann auch der Mann zur Frau, aber es ist HARMLOS ;-)) d.h. die Frau weiß dann nicht, ob der Mann etwas von ihr will... Sagt der Mann aber "Ich liebe dich", dann ist alles klar XO
Danke Mauler! :D
gleichfalls. danke schön :)
You say: 'ich mag Deutsch' but it is not a correct sentence. If you want to relate that you like to speak German it is better to say "ich rede gerne Deutsch' or that you like the German language: 'Mir gefaellt the Deutsche Sprache"
Ich mag Deutsch. - (Subjekt -Prädikat -Objekt): it's a correct sentence!
Um es genau zu nehmem: (listen up;))
Wer wuerde im normalen Sprachgrauch (Umgangssprache), "Ich rede gerne Deutsch",benutzen !!!
Ich mag Deutsch, klingt doch viel besser.
>>Ich rede gerne Deutsch
Mir gefällt die deutsche Sprache.
Nomen mit einem "E" am Ende sind MEISTENS weiblich.
Die Sprache
Die Sonne
Die Maschine
Die Zone
Die Brille
Die Küche
Die Seele
... und so weiter und so fort
oder... Ich mag die deutsche Sprache
Möchtest du noch ein Beispiel geben?
Ich mag die deutsche Sprache, weil man Wörter kombinieren kann: "Braunkohledampfschiffahrtsgesellschaftskapitän".
:)
hi!
ich hab mal in deutschland für ein jahr gewohnt und ich meine, dass mein deutsch hat sich viel verbessert!(als ich gezogen bin konnte ich kein einziges wort) das problem ist, dass von deutsche gramatik versteh ich gar nichts :/
also ja, ich weiß, dass es richtiger "Ich habe" anstatt von "ich hab" zu sagen wäre und noch ein paar sachen (man könnte sagen, dass ich durch versuch und irrtum gelernt hab XD), aber was mir meistens problemen macht sind dativ, akkusativ und so weiter
manchmal werde ich sogar noch frustriert xD weil ich nicht verstehe wovon das eigentlich abhängt! am anfang hatte ich gedacht es kommt aufs geschlecht an, aber man sagt "ein blaues buch" und "das rote band"
und um es noch schlimmer zu machen, oben auf dem bundestag steht "dem deutschen volk" ist es eigentlich nicht DAS volk? wieso DEM deutschen volk? =(
sorry, dass ich so vielen fragen gestellt hab :p
Moin, Dativ kommt ja bekanntlich von "dare", also "geben", daher: DEM deutschen Volke gewidmet/geschenkt etc.; Mal ehrlich: das Deutsche mit seinen vier Fällen ist doch EEEASY!
Da gibt's ganz andere Sprachen...
Und das ist auch richtig so.
Was/Wer ist es? = Nominativ
1. Welches Geschlecht: diE Linie = weiblich
=> Die Regel: Die weiblichen Nomen haben im Nominativ die Endung "E".
- es ist einE schwarzE Linie
- es ist diE schwarzE Linie
--------
1. Welches Geschlecht: deR Satz = männlich
=> Die Regel: Die männlichen Nomen haben im Nominativ die Endung "R" und das kommt nur EINMAL vor.
- es ist ein langeR Satz
"R" ist einmal vorgekommen
- es ist deR lange Satz
Der Artikel "der" hat den Buchstaben "R", also dem Adjektiv (lange) bleibt nichts übrig.
------------
1. Welches Geschlecht: daS Buch = sächlich
=> Die Regel: Die sächlichen Nomen haben im Nominativ die Endung "S" und das kommt nur EINMAL vor.
- es ist ein blaueS Buch
"S" ist einmal vorgekommen
- es ist daS blaue Buch
Der Artikel "das" hat den Buchstaben "S" geschnappt, also das Adjektiv "blaue" muss auf bessere Zeiten hoffen.
Wem (whom/to whom) gehört was? = Dativ (geben, schenken, ausleihen etc)
Die Regel: weiblich: der / männlich und sächlich: dem / Das Adjektiv hat IMMER einen "N" am Ende.
Das Volk = sächlich
Die Einheit gehöre das deutsche Volk
The unity belonged German people
Die Einheit gehöre DEM deutschen Volk
The unity belonged TO THE German people
-----------
Der Mann = männlich
Die Einheit gehöre der deutsche Mann
The unity belonged German man
Die Einheit gehöre DEM deutschen Mann
The unity belonged TO THE German man
-----------
Die Frau = weiblich
Die Einheit gehöre die deutsche Frau
The unity belonged German woman
Die Einheit gehöre DER deutschen Frau
The unity belonged TO THE German woman
Hello all, I have a question.
What is the difference between "will", "willst" and"wollen"? When is the appropriate time to use either?
Thanks so much to whoever can answer this question.
@Meralina: thank you SO much!!! Are you a German teacher for English native speakers?
And if it's not too much trouble, could you also explain what happens with plurals?
wollen = to want, also used for 1st and 3rd person in plural -wir wollen, sie wollen-
will = want, wants (used for 1st and 3rd person in singular -Ich will, er/sie/es will-)
willst = want (used for 2nd person in singular-du willst-)
Thanks so much, that was the best explanation I've ever received. :)
Again, thank you. x
Hättest besser sagen sollen das wollen infinitiv ist und der Rest ist die Konjugation vom Verb wollen : )
wollen infinitiv Päsenz ich will I want
du willst you want
er will he wants
wir wollen we want
ihr wollt they want
sie wollen they want
Hey, I have a question
when should I use the Konjunktiv, is it the same as in French?
and what's the difference between Konjunktiv I and Konjunktiv II?
Konjunktiv 2 is used when a condition is true, see link http://de.wikipedia.org/wiki/Konjunktiv
Are you sure ihr wollt is they want or could it be "you" want for plural ?
Jep, sry for little mistake, it's you plural
Hey))
Ich habe eine Frage über deutsche Präpositionen. Die Rektion der Präpositionen kann ich nicht behalten. Ich glaube es ist nicht nur für mich so schwer.
Vielleicht hat jemand ein Lied oder so etwas gelernt oder gesehen um Präpositionen im Gedächtnis zu behalten?
ich würde mich über eine Antwort freuen:)
Hi,
das kann ich mir nicht vorstellen, dass man das durch ein Lied lernen kann.
Wie in den meisten Sprachen ist jede Präposition mit einem bestimmten Fall verbunden,
wennauch im Deutschen in der Umgangssprache häufig statt des Genitivs der Dativ verwendet wird (rettet dem Dativ!:-)) Es gibt da mittlerweile eine Buchserie, die sich ausschließlich damit befasst. Wenn Du da irgendwelche konkreten Fragen hast, kannst Du sie ja hier posten. (Ansonsten: Regeln stehen in jedem Grammatikbuch!)
Ich bin mit Dir nicht einverstanden. Lieder können helfen. Ich habe zum Beispiel dieses gefunden
http://www.youtube.com/watch?v=vZ_5QcXQD_8
Vielleicht findet es jemand auch für sich nützlich.
This comment has been moved here.
Konjunktiv in German and French is definitely NOT the same. I suppose you mean the Conditionnel in French? For if you mean the Subjonctif, that is something we don't even have in German (I'm sorry to ask this question, but I know many persons (including me) who sometimes get confused with all these grammatical moods in all the different languages).
The most important "task" the Konjunktiv in German has is in indirect speech:
"Er sagte, er sei schüchtern." --> "sei" is the Konjunktiv 1 of "to be" (3rd person)
French: "Il a dit qu'il était timide." / "He said he was shy."--> in French (and English and Italian and...) you do the backshifting of tenses instead of using a different grammatical mood
Now there are also cases it's not advisable to use the Konjunktiv 1 because you could mix the verb up with the form of another time, for example:
"Ich sagte, sie fahren zur Schule."
In this case it's not clear that "sie fahren zur Schule" is indirect speech, so you could (and should) use the Konjunktiv 2 if you want to make that clear, so: "Ich sagte, sie führen zur Schule."
However, it's also possible that BOTH Konjunktive can be mixed up with other tenses, for example:
Die Männer sagten, sie verdienen viel. (Konjunktiv 1 = Indikativ Präsens --> could be mixed up)
Die Männer sagten, sie verdienten viel. (Konjunktiv 2 = Indikativ Präteritum --> could be mixed up)
So you'd say: "Die Männer sagten, sie würden viel verdienen" to make clear that it's indirect speech.
In fact, the "würde"-Form is very popular in spoken German although it's not completely correct nor very elegant or beautiful.
That was indirect speech. Another case where to use the Konjunktiv are if-clauses (Bedingungssätze).
Wenn du mich besuchen kämest, könnte ich dir etwas zeigen.
(If I'm not mistaken) You use the Konjunktiv 2 in such if-clauses.
Another case where to use the Konjunktiv 1 are cases in which you would use the Subjonctif in French:
"Sei glücklich bis an dein Lebensende!" (May you live happily/Que tu vives (???) heureux... I'm sorry, I forgot almost all the French I ever knew)
or "Möge er in Frieden ruhen." (May he rest in peace.)
So these are wishes and also polite requests, although it just occurs to me that in requests you use the Konjunktiv 2 ("Könntest du den Müll runterbringen?")
I realize that this answer is quite too short to explain everything about Konjunktiv 1 and 2, but still I hope I could help you a bit. If you've got further questions, feel free to ask :)
Hey, guys, can you tell me some good (/the best) online resources for an absolute beginner to start studying German?
In diesem Satz, was bedeutet 'Kopf aus'?
"Wir ertränken alles in ‘nem Glas denn wir drohen jedes Mal am Zweifel zu verzweifeln, Kopf aus."
von https://lyricstranslate.com/en/request/zweifellos
Könnte es vielleicht bedeuten Kopf (Gehirn) ausschalten? Denn das tut man ja, wenn man alles in 'nem Glas ertränkt. Only a guess.
@Calusarul: Here is a link to a site that may be of help to you: http://german.about.com/library/blgrammatik.htm
Wish I had more, but most of my German studies were from books. =(
Peace,
=SilentRebel83
Im curious about direct object pronouns and prepositons, if anyone could help. i was wondering if the direct object ornouns work the same as in english, going after whatever is being mentioned. i dont know if this is right, but like "Ich gehe mit ihm" (I am HOPING i said "Im going with him" correctly, but i hope you get my point...) Or if the pronoun goes somewhere else. Im learning italian currently, and the pronoun can either come before the verb like "Lo compro"("I bought it"), or if theres a modal verb, attatched to the second unconjugated verb like "Devi comprarlo" ("You need to buy them.") I dont know about german though, as i just started learning very slowly and recently. ALso, im quite confused about the whole dative and accusative case situation with prepositions. Does only the masculine change to "dem"? or is there a special rule for all of them? Im so confused Dx
In a normal sentence the word order is like this:
[subject] + [conjugated verb] + [indirect object - Dativ] + [direct object - Akkusativ] + [verbal complement]
--> '[ich] [gebe] [ihm] [den Brief]' (I give him the letter) , or '[Ich] [habe] [ihm] [den Brief] [gegeben]' (I gave him the letter)
or without direct object: [Ich] [schreibe] [einen Brief]. (I'm writing a letter)
but when you want to stress one of the objects, you can put it first place in the sentence, but then the verb should come after the subject:
'Den Brief gebe ich ihm nicht'; 'Ihm gebe ich den Brief nicht'
the same goes for objects with modal verbs
[Er] [darf] [ihr] [den Brief] nicht [geben]. (he can't give her the letter)
the Dativ and Akkusativ are the same forms as well as for prepositions as for (in)direct objects:
Ich hänge [den Mantel] [in den Schrank] (I hang the coat in the closet)
--> 'den Mantel' is direct object, 'in den Schrank' --> in + Akkusativ
Dativ: indirect object, or with prepositions (aus, von, bei, mit, nach, seit, gegenüber...)
male: dem - ihm
neutral: dem - (ihm)
female: der - ihr
plural: den - ihnen
+ n at the end of the substantive: e.g. den Kindern
Akkusativ: direct object, or with prepositions (gegen, ohne...)
male: den - ihn
neutral: das - es
female: die - sie
plural: die - sie
It's not easy to explain, but I hope this answered your question :)
Wow that is confusing O.o thank you though! :D
I also have another question. when do you use nicht and when do you use kein? I think nicht is the equivalent of "not" and kein is "dont" but im not entirely sure.
explained in a simple way:
'kein' is used with nouns, that are undefined --> that normally stand with ein/eine or without an article
'nicht' with verbs, adjectives, prepositions ... (in all other cases)
e.g. Ich habe Kinder
--> negative: Ich habe keine Kinder
(I don't have children)
Wir haben ein großes Haus
---> negative: Wir haben kein großes Haus
(we don't have a big house)
Kennst du einen Taxifahrer?
--> Ich kenne keinen Taxifahrer/ Ich kenne keine Taxifahrer (plural)
(I don't know any taxi drivers)
but: Sie hat die roten Schuhe gefunden.
-->Sie hat die roten Schuhe nicht gefunden (-> 'die Schuhe' one particular pair of red shoes)
(She didn't find the red shoes)
Ich bin heute in die Schule gegangen
--> Ich bin heute nicht in die Schule gegangen
(I didn't go to school today)
Er kann singen
--> Er kann nicht singen
(he can't sing)
but: Er kann Lieder singen
--> Er kann keine Lieder singen
(he can't sing any songs)
Er kann meine Lieder nicht singen (--> 'meine Lieder' = defined)
Der Himmel ist blau
--> Der Himmel ist nicht blau
(the sky isn't blue)
If you still have any questions, don't hesitate to ask :)
Danke shön. :) I have couple of questions today, I'm sorry... okay so in the book I'm learning from, there's a section about conjunctions that affect word order, and the example is "Ich wusste nicht, dass du Österreicher bist." Im confused by this and how the clauses and words go. Also, with modal verbs, the unconjugated verb goes all the way at the end right? I had one more question but I forgot what it was... Sorry xD
Correckt! I would always remember during my studies "that" 'dass' (that) the verb to the end kicks. o.O You're also right about modals... again, the verb is kicked to the end and always has an 'en' ending. Ich KANN Deutsch sprechEN! zB.
You'll have an awesome time learning German. It's a wonderful language!
So, when using conjunctions like "dass",The only difference is that there is a comma before it and the verb goes at the end?
I would safely assume that "that" would be the case. ^_^
I have seen some cases where there aren't any commas used. Take something like "The one THAT got away" (Derjenige DER davongekommen ist). Although, the "DER" used here does not literally mean 'THAT', but rather 'who' as in "The one WHO got away". Don't take my word for it as I'm not _that_ advanced in German, nor am I native speaker. =)
when you use 'dass' or other conjunctions (e.g. weil, damit, ...), the conjugated verb is the last word
e.g.:
'Es freut mich, dass du gekommen bist' (bist= conjugated verb)
>
I think that the exclamation point for imperatives in still used in formal written style, the equivalent of the style the New York Times would use, but in informal writing like you would find on the internet it can be omitted.
"Anschucken" (wei beim Schaukeln sowie Longboards) steht nicht im Duden, wie heißt das auf Hochdeutsch?
I guess you mean "anschubsen"?
Danke! :)
Pages