Mina - E poi… (traducere în Sârbă)

traducere în Sârbă

A posle

Poceti iz pocetka, a posle
sta to znaci?
Voditi ljubav, a posle?
Ja se prema tebi osecam krivom,
samo malo
ali mi je to vec dovoljno.
Ne uspevam vise da te gledam
a zasto ne?
Nije bilo u ovoj sobi
ostavljao si me uvek samom
Samo Bog zna
koliko sam puta rekla ne.
Vratiti se zajedno, a onda?
koji smisao ima?
Poceti iz pocetka,
koji smisao ima?
Voditi ljubav, a posle,
koji smisao ima?
Ne, ne, ne
Tvoja obecanja
Ne, ne, ne
uvek ista
Ne, ne, ne
I kako god sad ne mogu,
sad, sad ne bi mogla.
Osetila sam srce u grlu
ali
sam mozda bila previse napred
kad si mi se vratio na pamet
ja i on
smo vec bili ljubavnici.
Preseci sve ostalo,
ti to ne znas,
kostalo me je vise nego ikad.
Poceti iz pocetka,
koji smisao ima?
Voditi ljubav, a posle,
koji smisao ima?
Ne, ne, ne
Tvoja obecanja
Ne, ne, ne
uvek ista
Ne, ne, ne
I kako god sad ne mogu,
sad, sad ne bi mogla.
 
Postat de Lidi93 la Miercuri, 21/05/2014 - 18:58
Adaugat ca răspuns la cererea Pulp Fiction
Italiană

E poi…

Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „E poi…”
Idioms from "E poi…"
See also
Comentarii
nicholas.ovaloff    Duminică, 25/02/2018 - 09:22

Hey there! I've updated the source lyrics by restructuring them in stanzas. I've also added some missing punctuation here and there, you will decide where to apply the according changes to your translation. Sorry for the misconvenience.

Best regards!