Sdelay gromche (Сделай громче) (traducere în Engleză)

Advertisements
Rusă

Sdelay gromche (Сделай громче)

Времена идут, а я не тороплюсь
Коротаю дни у подножья ночи
Если кто-то вдруг твой выключил звук
Посмотри в глаза, сделай громче
 
Сделай громче, сделай громче
Сделай громче, и пусть заполнит звук
Сделай громче, сделай громче
Сделай громче и никого вокруг (х2)
 
Я ухожу за поворот, этот город незнакомый
Никто не любит, никто не ждет
Здесь не осудят и не вспомнят
А я, я, я теперь не местный
А я, а я сегодня сам по себе
А я, я, я не жду совета
 
Я иду на своей волне, на своей волне
Времена идут, а я не тороплюсь
Коротаю дни у подножья ночи
Если кто-то вдруг твой выключил звук
Посмотри в глаза, сделай громче
 
Сделай громче, сделай громче
Сделай громче, и пусть заполнит звук
Сделай громче, сделай громче
Сделай громче и никого вокруг (х2)
 
Я остаюсь верен себе
Пусть иногда бываю грубым
Я не боюсь быть в тишине
Быть незаметным и ненужным
А я, я, я теперь не местный
А я, а я сегодня сам по себе
А я, я, я не жду совета
 
Я иду на своей волне, на своей волне
Времена идут, а я не тороплюсь
Коротаю дни у подножья ночи
Если кто-то вдруг твой выключил звук
Посмотри в глаза, сделай громче
 
Сделай громче, сделай громче
Сделай громче, и пульс заполнит звук
Сделай громче, сделай громче
Сделай громче и никого вокруг (х2)
 
Ай-ай! Сделай громче свой!
Сделай громче свой звук!
Ай-ай! Сделай громче свой!
Сделай громче свой звук!
 
Говорю себе, в моих честных словах рождается сила
Не поможет мне, все люди бывают невыносимы
Я иду на свет, я всегда понимаю, что мне надо
Я не слышу всех, кто тянет меня развернуться обратно
 
Postat de Lobuś la Vineri, 06/04/2018 - 20:16
Ultima oară editat de sandring în data Marţi, 22/05/2018 - 14:28
Aliniază paragrafe
traducere în Engleză

Turn It Up

Time is passing, but I'm in no hurry
I spend my days at the foot of night
If anyone ever suddenly shuts off your sound,
Look them in the eye and turn it up
 
Turn it up, turn it up
Turn it up, let your sound ring
Turn it up, turn it up
Turn it up, and there'll be no one around (x2)
 
I'm taking a turn, this town is unfamiliar
No one loves, no one's expecting anything
Here they won't condemn or remember
But I, I, I am no local now
But I, I, I am on my own today
But I, I, I await no counsel
 
I'm riding my own wave, my own wave
Time is passing, but I'm in no hurry
I spend my days at the foot of night
If anyone ever suddenly shuts off your sound,
Look them in the eye and turn it up
 
Turn it up, turn it up
Turn it up, let your sound ring
Turn it up, turn it up
Turn it up, and there'll be no one around (x2)
 
I'm staying true to myself
I can be rude sometimes,
But I'm not afraid of keeping quiet
Of staying invisible and unneeded
But I, I, I am no local now
But I, I, I am on my own today
But I, I, I await no counsel
 
I'm riding my own wave, my own wave
Time is passing, but I'm in no hurry
I spend my days at the foot of night
If anyone ever suddenly shuts off your sound,
Look them in the eye and turn it up
 
Turn it up, turn it up
Turn it up, let your sound ring
Turn it up, turn it up
Turn it up, and there'll be no one around (x2)
 
Ay-ay! Turn yours up!
Turn up your sound!
Ay-ay! Turn yours up!
Turn up your sound!
 
I'm burning up inside, in my honest words, a force is born
It won't help me, all people are unbearable
I'm going to the light, I always understand what I need
I don't hear all those people who pull me to turn back
 
Postat de valdimar la Sâmbătă, 07/04/2018 - 16:29
Ultima oară editat de valdimar în data Luni, 21/05/2018 - 19:37
Comentariile autorului:
Mai multe traduceri ale cântecului „Sdelay gromche ...”
Englezăvaldimar
Idioms from "Sdelay gromche ..."
See also
Comentarii
sandring    Duminică, 20/05/2018 - 07:10

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

sandring    Duminică, 20/05/2018 - 07:22

Valdimar, I'll specify one phrase. "И пульс заполнит звук" The subject in here is "the sound" Literary, it's "The sound will fill your pulse". Your rendition though may differ, of course. Regular smile

valdimar    Duminică, 20/05/2018 - 12:22

You'll also note that in the verses, they have written out "а я, я, я" as opposed to "ай-йа-я"

sandring    Duminică, 20/05/2018 - 14:18

Agree. On this video Max evidently sings "Пусть заполнит звук". I'll correct that. The problem is that "заполнять" is a transitive verb, it needs an object. "Let the sound fill....????" Anyway, bad Russian, what can I do? But he does sing that. Cry smile

valdimar    Duminică, 20/05/2018 - 14:33

Yeah haha, I was confused too, I think that's why almost every other rendition of the lyrics has either what you wrote or "пусть запомнят"

sandring    Duminică, 20/05/2018 - 14:41

At least you got his idea right. I'd say "Let the sound ring/rule" though. But that's a matter of opinion. Anyway, thank you for the good translation. Regular smile

valdimar    Luni, 21/05/2018 - 19:04

Um, excuse me, but they aren't duplicates. You'll also note that there are entirely separate music videos for both. If you'd taken the time to listen or read the translations, you'd note that there's an entire verse in the original that isn't sung in the version featuring L'One, and the rap by L'One is absent in the original.