3aynaak Layalen Sayfeya | عيناك ليالٍ صيفية (traducere în Engleză)

Advertisements
Arabă

3aynaak Layalen Sayfeya | عيناك ليالٍ صيفية

عيناك ليالٍ صيفية
ورؤىً وقصائد وردية
ورسائل حبٍ هاربةٌ
من كتبِ الشوقِ المنسيةْ
 
من أنت؟ زرعت بنقل خطاك
الدرب وروداً جوريـة
كالضوء مررت، كخفق العطر
كهزج أغانٍ شعبية
 
ومضيـت شراعـاً يحمـلني
كقصيدة شمـس بحرية
لـوعـودٍ راحـت ترسمـها
أحـلام فتـاة شرقيـة
 
من انت؟ وسحـرٌ في عيـنيك
يـزفُّ العمـر لأمنية
لكـأنك من قمرٍ تـأتي
من نجـمة صـبحٍ ذهبـية
 
من أرضٍ فيها شمس الحـب
تعـانق وجـه الحريـة
وأنـا في العمـر مسافرة
ومعي عـيناك وأغنية
 
Postat de bel77 la Vineri, 16/03/2012 - 21:09
Ultima oară editat de Velsket în data Sâmbătă, 21/07/2018 - 14:36
Aliniază paragrafe
traducere în Engleză

Your Eyes

Your eyes are summer nights
And visions and rosy poems
And love letters
Running away from forgotten love books.
Who are you?
In your move,
You've planted the road with damask roses;
You've passed like light,
Like the throb of scent,
Like singing of popular songs.
And you carried me on a boat,
Like a sea sun poem,
To promises drawn by an oriental girl's dreams.
Who are you?
The magic in your eyes marries life to a hope.
As if you have come from a moon,
From a golden morning star,
From a land
Where the sun of love embraces the face of liberty.
And I travel in life holding your eyes and a song.
 
Postat de bel77 la Vineri, 16/03/2012 - 21:13
Collections with "3aynaak Layalen ..."
See also
Comentarii
Velsket    Sâmbătă, 21/07/2018 - 14:36

The source lyrics have been updated. Please review your translation.