Hola Agus, si echas un vistazo a la traducción al italiano verás que “sòra” quiere decir hermana.
Además la “fattura” es una brujería y “tanno” quiere decir entonces.
-
Quanno tramónta 'o sóle → traducere în Spaniolă
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Quanno tramónta 'o sóle
Viéne addu me! Cuntèntame 'stu còre
C' 'a tantu tiémpo pènza, aspètta e spèra!
Lèvame 'a piétto 'sta fattura néra,
Pecché te chiammo cu 'nu vèro ammóre!
Te véco cu 'na ròsa
'Int' 'e capille,
Vicino a me!
Vicino a me!
Mme pare 'e darte vase
A mille a mille,
Sèmpe sunnanno 'e te!
Sèmpe sunnanno 'e te!
Siéntelo, oje bèlla, 'o suóno 'e 'sti pparòle!
Viéne addu me quanno tramónta 'o sóle!
Quanno tramónta 'o sóle, e tuttecòsa,
Jènno pe' s'addurmì dint' 'a nuttata,
Piglia 'o culóre 'e 'na viòla 'nfósa,
Tanno te pènzo, sòra e 'nnammurata!
Tanno te sènto mia
Tutta felice,
Sènza parlà!
Sènza parlà!
Cu ll'uócchie dint'a ll'uócchie
E po' mme dice:
"Quanta felicità!"
"Quanta felicità!"
Siéntelo, oje bèlla, 'o suóno 'e 'sti pparòle!
Fatte vasà quanno tramónta 'o sóle!
Postat de Pietro Lignola la 2018-09-14
Traducere
Cuando se ponga el sol
¡Ven a mí! Alégrame este corazón,
¡Que desde hace mucho piensa, aguarda y espera!
¡Quítame del pecho esta brujería negra,
Porque te llamo con un amor verdadero!
Te veo con una rosa
Entre los cabellos,
¡Cerca de mí!
¡Cerca de mí!
Siento como si te besara,
Miles, miles de veces
¡Siempre soñándote!
¡Siempre soñándote!
¡Escúchalo, oh bella, el sonido de estas palabras!
¡Ven a mí cuando se ponga el sol!
Cuando se pone el sol, y cada cosa,
Se va a dormir en la noche,
Toma el color de una viola húmeda,
Entonces te pienso, ¡hermana y enamorada!
Entonces te siento mía
Toda feliz,
¡Sin hablar!
¡Sin hablar!
Mirándonos a los ojos
Y luego me dices:
"¡Cuánta felicidad!
¡Cuánta felicidad!"
¡Escúchalo, oh bella, el sonido de estas palabras!
¡Déjame besarte cuando se ponga el sol!
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
ϕιλομαθής | 5 ani 7 luni |
Hampsicora | 5 ani 7 luni |
Radu Robert | 5 ani 7 luni |
Azalia | 5 ani 7 luni |
Postat de Guest la 2018-09-19
✕
Salvatore Gambardella: Top 3
1. | Marenariello |
2. | Quanno tramónta 'o sóle |
3. | Furturèlla |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Il testo è del grande poeta Ferdinando Russo (1866-1927). La canzone è del 1911.