Señorita (traducere în Rusă)

Advertisements
Coreeană

Señorita

많은 사람들 속 Señorita
여긴 너만을 비추나 빛이나
 
Mamacita 내 맘이 타오르잖아
나의 마음이 들리면 돌아봐 줄래
 
Señorita 나 너를 좀 더 알고 싶다
운명을 만난 순간
밤새워 잠을 못 이룰 듯해
 
Viva la vida loca mamacita
난 눈을 뜨고 서서
너라는 꿈을 꾸게 됐어
 
마주친 순간 흐르는 전율
가까워 질 때 심장이 멎을 듯해
네게 홀린 듯해 이게 무슨 일이야
 
마음의 울림 운명적 timing
나도 모르게 심장에 너를 새겨
나는 너 하나로 이미 정해진 거야
 
첨이 아닌 것 같아 코 끝이 찡해
우리 어디서 본 적 있지 않나
작업 멘트 아닌 fallin love uh
마치 첫사랑을 환불 받은 기분
할렐루야 너도 나를 힐끔
 
힐끔 힐끔 기회만 보다 내가 지금
다가 가야 할 것만 같은 그런 이유
지금껏 찾아왔던 거기 세뇨리따
밀당은 건너 뛸까 섹시 마마시타
 
Señorita 나 너를 좀 더 알고 싶다
운명을 만난 순간
밤새워 잠을 못 이룰 듯해
 
Viva la vida loca mamacita
난 눈을 뜨고 서서
너라는 꿈을 꾸게 됐어
 
마주친 순간 흐르는 전율
가까워 질 때 심장이 멎을 듯해
네게 홀린 듯해 이게 무슨 일이야
 
마음의 울림 운명적 timing
나도 모르게 심장에 너를 새겨
나는 너 하나로 이미 정해진 거야
 
Oh my Sexy mamacita
난 네게 저격이고 저격 당해
마치 killer yeah
You’re my only Señorita
어디서도 너의 매력을 보이지마 yeah
사랑한단 말 그쪽 말로 해석
전하고 싶어 난 Te quiero
우리 사이 흐르는 장르는 바로 멜로
뇌리를 꽂는 전류는
볼트 501v쯤 될걸
 
Señorita 나 너를 전부 알고 싶다
두 손이 닿은 순간
우리의 비밀은 시작된 걸
 
Viva la vida loca mamacita
심장이 뜨거워져
숨쉴 틈 하나 없게 됐어
 
거짓말처럼 날 향한 웃음
너를 더 원해 무슨 말이 필요해
네게 미친 듯해 이게 무슨 일이야
 
명확한 느낌 운명의 Signal
네게 반응해 나를 안달 나게 해
나는 너 하나로 이미 정해진 거야
 
Postat de florquinn la Vineri, 12/10/2018 - 17:21
Aliniază paragrafe
traducere în Rusă

Сеньорита

Среди всех людей сеньорита
Это место светит только на тебя
Ты светишься
 
Мамасита, моё сердце горит
Если ты слышишь меня
Я вернусь
 
Припев:
Сеньорита, я хочу узнать тебя получше
Со встречей своей судьбы
Я не смогу уснуть больше
 
Жить сумасшедшей жизнью
С открытыми глазами стою здесь
И мечтаю о тебе
 
Момент нашей встречи
Когда ты рядом, моё сердце останавливается
Я окалдован тобой, что со мной не так?
 
Моё сердце звенит, эта судьба как время
Об этом не зная, моё сердце запечатлело тебя
С тобой наедине, все становится решённым
 
Я не думаю, что это конец
Разве мы раньше не встречались?
Это не просто влюбленность
Чувствую моя первая любовь вернулась
Ал-ле-луя, вижу, ты тоже смотришь на меня
 
Крадя взгляды, я искал шансы
Это причина, по которой я должна идти к тебе сейчас
Ты моя сеньорита, которую я искал
Это не игра, привлекательная детка
 
Припев:
Сеньорита, я хочу узнать тебя получше
Со встречей своей судьбы
Я не смогу уснуть больше
 
Жить сумасшедшей жизнью
С открытыми глазами стою здесь
И мечтаю о тебе
 
Момент нашей встречи
Когда ты рядом, моё сердце останавливается
Я окалдован тобой, что со мной не так?
 
Моё сердце звенит, эта судьба как время
Об этом не зная, моё сердце запечатлело тебя
С тобой наедине, все становится решённым
 
Ох, моя привлекательная детка**
Я цель, а ты – мой убийца, yeah
Ты моя сеньорита
Не показывай нигде свои чарующие силы
Я хотел сказать, что люблю тебя
На твоём языке, te quiero*
Жанр между нами – мелодия
Как ток через провод в мой мозг ударило в 501 вольт напряжение
 
Сеньорита, я хочу узнать тебя получше
Мы держимся за руки
Наш секрет начался
Жить сумасшедшей жизнью
Моё сердце становится горячее
Нет для отдыха времени
 
Как ложь, ты смеёшься надо мной
Я хочу тебя больше, что ещё можно сказать?
Я схожу по тебе с ума, что происходит?
 
Это точное чувство, сигнал судьбы
Я смотрю на тебя, ты сводишь меня с ума
С тобой наедине все становится решённым
 
Если у вас есть очень крутая рифмовка, обязательно её пишите :3
Для того, чтобы люди могли взять и спеть песню плавно и без запинок)
Postat de Julia2409 la Sâmbătă, 13/10/2018 - 19:05
Adaugat ca răspuns la cererea Карина Макарова
Ultima oară editat de Julia2409 în data Sâmbătă, 20/10/2018 - 18:35
Comentariile autorului:

*te quiero - "я люблю тебя" с испанского (здесь лучше оставить, как в оригинале, так как парень обращается к испанке)
**привлекательная можно на заменить на сексуальная (и все к нему синонимы), как кому удобнее

Mai multe traduceri ale cântecului „Señorita”
Idioms from "Señorita"
See also
Comentarii
Ket Saro    Sâmbătă, 20/10/2018 - 10:00

Знаете, я долго искал значение слова "Mamacita", потому что, если это переводить как "Мамочка" и т.п, текст песни звучит довольно странно(стремно), согласитесь. Так вот, после просмотра значения этого слова на английской википедии, узнал, что это латиноамериканский сленг, который можно перевести как "Детка". Короче "Mamacita" - это "Baby" на испанском. Не благодарите Teeth smile

Julia2409    Sâmbătă, 20/10/2018 - 17:08

Ох, святой человек
На самом деле это и жгло мне глаза и уши, когда я пыталась читать и петь его
Теперь я знаю точный перевод, сразу же исправлю, огромное спасибо
Мне это очень пригодится)

Igeethecat    Sâmbătă, 20/10/2018 - 17:13

Viva la vida loca в переводе с испанского будет что-то типа «живи сумасшедшей жизнью» Wink smile

Julia2409    Sâmbătă, 20/10/2018 - 17:27

О боже, только что увидела ошибку в этой строчке (видимо то, что я писала текст ночью, дал свой результат)
Спасибо за поправку, а то так и было бы "жизнь жизнью"

Igeethecat    Sâmbătă, 20/10/2018 - 17:41

Небольшое уточнение - viva la vida не «жить жизнью», скорее «Да здравствует жизнь!» и Мамаситу зря убрали из перевода, это очень колоритно Wink smile

И BTW, “te quiero” может также значить «я тебя хочу»