Dalmatinac (traducere în Rusă)

Advertisements
Croatian (Chakavian dialect)

Dalmatinac

U svit tuđi dišperan je poša
Priko srca i brez prave voje
Sve je vidi i sve grije proša
Al se uvik vratija na svoje
 
Plovija je, žene jubija je
Dobija je, al i gubija je
Brez žuja je puno dobreg steka
Di god bija svak je za njeg reka
 
(Refren)
Dalmatinac na svoju je ruku
Ženi varljiv, a viran Ajduku
More jubi, o kamenu piva
Kuća mu je i pjaca i riva
Dalmatinac ne može bez fešta
Tu je uvik bija pravi meštar
Riba, vino i kruv sa komina
Dalmatinac živi sto godina
 
Ni mu nikad bilo drago radit
Cili život zna ga držat fjaka
Al' kad triba guštat se i sladit
Ma ko bi ga tad od klape maka?
 
Plovija je, žene jubija je
Dobija je, al i gubija je
Brez žuja je puno dobreg steka
Di god bija svak je za njeg reka
 
(Refren)
Dalmatinac na svoju je ruku
Ženi varljiv, a viran Ajduku
More jubi, o kamenu piva
Kuća mu je i pjaca i riva
Dalmatinac ne može bez fešta
Tu je uvik bija pravi meštar
Riba, vino i kruv sa komina
Dalmatinac živi sto godina
 
Postat de jelenabrus la Luni, 03/12/2012 - 03:18
Ultima oară editat de M de Vega în data Duminică, 18/11/2018 - 19:35
Aliniază paragrafe
traducere în Rusă

Далматинец

В чужие края он отправился, разочарованный,
Против своего сердца и очень неохотно.
Всё он видел и через все грехи прошёл,
Но всегда к своему дому возвращался.
 
Плавал он и любил женщин,
Обретал он, но и терял.
Без мозолей он много хорошего приобрёл,
Где б он ни был, каждый про него говорил:
 
ПРИПЕВ:
Далматинец живет на свой лад,
Женщинам неверен, но верен "Хайдук"у.
Море он любит и поёт о скалах,
Его дом - рынок и набережная.
Далматинец не может жить без фешты*,
Тут всегда он был истинным мастером.
Рыба, вино и хлеб с отрубями.
Далматинец живёт сто лет.
 
Ему никогда не нравилось работать,
Всю жизнь он умеет держать фьяку*;
А если нужно вкушать и наслаждаться,
Кто бы его тогда от клапы* отлучил ?
 
Плавал он и любил женщин,
Обретал он, но и терял.
Без мозолей он много хорошего приобрёл,
Где б он ни был, каждый про него говорил.
 
(Припев:)
 
Postat de barsiscev la Luni, 07/01/2013 - 17:07
Ultima oară editat de barsiscev în data Marţi, 20/11/2018 - 17:46
Comentariile autorului:

* фешта - местный карнавал в далматинских городах;
* клапа - капелла;
* фьяка - стиль жизни "без напряга";
"Хайдук" - ФК в Сплите

Klapa Ragusa: Top 3
See also
Comentarii
Anzhelitochka    Luni, 07/01/2013 - 17:14

ajduk - имеется в виду футбольный клуб Hajduk

barsiscev    Luni, 07/01/2013 - 17:20

Понял.
Речёвка казанских болельщиков хокейного СК им Урицкого (ныне "Ак Барс")

"Всё может быть, всё может статься,
с женою можем мы расстаться,
мы можем бросить пить, курить,
но что б Урицкий разлюбить -,
такого вовсе не может быть !"

Anzhelitochka    Luni, 07/01/2013 - 17:25

хаха
а послушайте вот эту, тоже про Хайдук

M de Vega    Duminică, 18/11/2018 - 19:36

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

M de Vega    Duminică, 18/11/2018 - 20:04

To je nešto baš dalmatinski.... Fjaka je tolika vrućina da je nemoguće išta raditi. Ali kad nekoga uhvati fjaka, to jednostavno znači da ga je uhvatila lijenost, da ne radi ništa.