Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Leonid Utesov

    У самовара → traducere în Engleză

Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

У самовара

Ночка снежная,
А у меня на сердце лето,
Жёнка нежная,-
Пускай завидуют мне это.
Думы мои одне -
Побыть скорее с ней наедине.
Тёмна ночка
Покроет всё, не выдаст нас,
И будет дочка.
 
У самовара я и моя Маша,
А на дворе совсем уже темно.
Как в самоваре, так кипит страсть наша!
И месяц смотрит ласково в окно.
 
Маша чай мне наливает,
А взор её так много обещает:
У самовара я и моя Маша,
Вприкуску чай пить будем до утра!
 
Traducere

At the Samovar

Snowy night outside,
But my heart's joyful like it's summer,
My sweet tender wife, -
Let them be jealous [in their slumber].
The only thought comes on:
How soon will I be left with her alone.
Dark night's naughty:
It hides all things, it won't bewray,
And we'll get daughter.
 
By boiling tea pot I sit with my Masha,
And it's already so dark outside.
And our passion boils like tea in Russia!
And crescent moon is our tender guide.
 
Masha's pouring me some hot tea,
And her eyes hint at so much, make me dotty:
By boiling tea pot I sit with my Masha,
Till morning we'll drink tea with sugar bits!
 
Comentarii
JadisJadis    Miercuri, 23/01/2019 - 07:31

Thank you ! I guess you might have kept the word "samovar", it's well-known abroad too. I liked "our passion boils like tea in Russia!", perhaps a new idiom to add to the list ? ;)

IgeethecatIgeethecat    Miercuri, 23/01/2019 - 07:49

Да не, идиомой должно быть «By boiling tea pot I sit with my darling” :)
Cheers, St :)

St. SolSt. Sol
   Miercuri, 23/01/2019 - 13:40

English "sAmovar" has a stressing pattern unsuitable for equirhythmic translation of Russian "samovAr" - that's the reason for changing it.

JadisJadis    Joi, 24/01/2019 - 08:54

I tried a French adaptation. We're lucky, for once the stress in French is he same as in Russian !

annabellannaannabellanna    Joi, 24/01/2019 - 09:02

The same in Italian too. And it's a well-known word. Better "samovar" than "tea-pot", I guess.English speakers could try to pronounce this word with its right stress...  ;)

JadisJadis    Joi, 24/01/2019 - 09:17

Well, as a French speaker, I'd rather not comment this, because usually French people have a very strange conception of pronunciation and accentuation of foreign languages... :*)