-
У самовара → traducere în Engleză
4 traduceriEngleză #1+3 more, #2, Transliteraţie, Turcă
✕
Corectură cerută
Versuri originale
У самовара
Ночка снежная,
А у меня на сердце лето,
Жёнка нежная,-
Пускай завидуют мне это.
Думы мои одне -
Побыть скорее с ней наедине.
Тёмна ночка
Покроет всё, не выдаст нас,
И будет дочка.
У самовара я и моя Маша,
А на дворе совсем уже темно.
Как в самоваре, так кипит страсть наша!
И месяц смотрит ласково в окно.
Маша чай мне наливает,
А взор её так много обещает:
У самовара я и моя Маша,
Вприкуску чай пить будем до утра!
Postat de Jadis la 2019-01-21
Traducere
At the Samovar
Snowy night outside,
But my heart's joyful like it's summer,
My sweet tender wife, -
Let them be jealous [in their slumber].
The only thought comes on:
How soon will I be left with her alone.
Dark night's naughty:
It hides all things, it won't bewray,
And we'll get daughter.
By boiling tea pot I sit with my Masha,
And it's already so dark outside.
And our passion boils like tea in Russia!
And crescent moon is our tender guide.
Masha's pouring me some hot tea,
And her eyes hint at so much, make me dotty:
By boiling tea pot I sit with my Masha,
Till morning we'll drink tea with sugar bits!
echiritmic
cu rimă
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 15 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
annabellanna | 5 ani 2 luni |
BlackSea4ever | 5 ani 2 luni |
Sophia_ | 5 ani 2 luni |
sandring | 5 ani 2 luni |
Igeethecat | 5 ani 2 luni |
Vizitatorii au mulţumit de 10 ori
© St.Sol @ LT: all rights reserved.
I realize that pressing "Thanks"
is really hard for most of you, yet
you should keep on trying...
Postat de St. Sol la 2019-01-22
Adaugat ca răspuns la cererea Jadis
Comentariile autorului:
[ER-p] equirhythmic translation for singing along.
.
Samovar (RU): (lit.) - "self-boiler," a highly decorated metallic
water boiling urn, traditionally used in Russia to make tea.
Collections with "У самовара"
1. | Yvette, Lisette, Musette, Jeanette, Georgette... |
Comentarii
Да не, идиомой должно быть «By boiling tea pot I sit with my darling” :)
Cheers, St :)
The same in Italian too. And it's a well-known word. Better "samovar" than "tea-pot", I guess.English speakers could try to pronounce this word with its right stress... ;)
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Down with Atlantis...
Banned User Ironic Iron ֍ The Black Sun
Contribuţie: 1497 traduceri, 8 transliterații, 2107 cântece, 1 collection, i s-a mulţumit de 7754 de ori, a rezolvat 107 cereri, a ajutat 55 membri, a transcris 35 cântece, a adăugat 819 expresii, a explicat 2490 expresii, a lăsat 1666 comentarii, added 75 annotations
Pagina de website
Limbi: nativ Rusă, fluent Engleză, beginner Spaniolă
Adaptation russe d'une chanson polonaise ("Przy samowarze") de Andrzej Włast, sur une mélodie de Fanny Gordon (Faina Markowna Kwiatkowska, née à Yalta). Fox-trot.