Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Mercedes Bentso

    Hyvästit → traducere în Rusă

Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Hyvästit

Sinä olet minun lapsuuteni kirja
Jonka kansissa tuoksuu autiotalo
Sinä olet kitara, joka soi hiljaa
Joka tanssimaan kutsuu auringonvaloon
 
Kun mä olin pieni, mun äitini kerto
hänellä olleen lapsena mekko
Vaaleenpunavalkoinen, mummoni ompeli sen
Ja teki sillä toisen pikkutytön onnelliseks
 
Se tyttö tuli leipää pyytämään
Ilman yhtäkään vaatetta yllänsä
Kun kuulin sen tytön saaneen mekon sen
Mä ymmärsin merkityksen hyvien tekojen
 
Vaikka siitä pikkutytöstä sä kasvoitkin
Hän antoi sulle sun ensimmäiset kasvosi
Matkan varrella oot saanut niitä tuhansii
Ja aina joku tuo mun mieleeni sun kuvasi
 
Gipsy Kingsin Un Amor tai Lancomen
Magnifique ja Sylvester Stallone
Hugo Bossin klassinen ja kauluspaita valkonen
El amor de todos mis amores
 
Sinä olet minun lapsuuteni kirja
Jonka kansissa tuoksuu autiotalo
Sinä olet kitara, joka soi hiljaa
Joka tanssimaan kutsuu auringonvaloon
 
Omille lapsilleni voin joskus kertoo
Minullakin olleen nuorena mekko
En tiedä, kuka ompeli sen
Mutta hän ei tehnyt minua onnelliseks
 
Olit vain 12 kiloa mun lanteillani
Mutta paljon suurempi taakka mun harteillani
Minä tunsin sinussa painon
Vuosisatojen sorron ja vainon
 
Sun silmissä on niiden satojen vuosien
Pimeimmät yöt, ne uinuu takana sun luomien
Sun silmäsi ovat, niinkuin oli hameeni
Murheellista ja mustaa samettii
 
Sinä olet tupakansavu autossa
Jossa on liikaa väkeä ja jossa soi tauotta
Laulu, nauru ja vanha iskelmä
Se joka tänä päivänä saa itkemään
 
Sinä olet minun nuoruuteni ilta
Rinnassa polttava seikkailun palo
Sinä olet kyynelteni loppumaton virta
Suru, joka sydämeeni rakentaa padon
 
Minä kuulin sinusta jo, kun olin lapsi
Ja olen etsinyt sua siitä asti
Aina joskus luulen, että sut löydän
Jos vahingossa laivalla istut samaan pöytään
 
Silloin haluaisin sanoa, et tiedän kuka olet
Ja tunnistan sut, vaik sul on ollu kasvot monet
Kun oon avaamassa suun, mä oon jo yksin
Kun oot hävinnyt mun muistoihin, tai sun hyttiin
 
Olen opetellut elämään ilman sinua
Mut aina joskus isket mun rintaan kipuna
Joskus ikävöin niin paljon, etten saa happee
Koska mikään ilman sua ei vaan oo tarpeeks
 
Sinä olet hyvästit katkeransuloiset
Kaipuun pisarat, jotka hiljaa putoilee
Mutta niinkuin oli aika pitää susta kiinni
Nyt on tullut aika päästää susta irti
 
Sinä olet minun lapsuuteni kirja
Jonka kansissa tuoksuu autiotalo
Sinä olet kitara, joka soi hiljaa
Joka tanssimaan kutsuu auringonvaloon
 
Sinä olet minun nuoruuteni ilta
Rinnassa polttava seikkailun palo
Sinä olet kyynelteni loppumaton virta
Suru, joka sydämeeni rakentaa padon
 
Traducere

Прощание

Ты – книга моего детства,
Обложка которой пахнет заброшенным домом,
Ты – гитара, которая тихо играет
И приглашает танцевать в закат.
 
Когда я была маленькой, мама рассказала мне,
Что, когда она была маленькой, у нее было розово-белое
Платье – его сшила моя бабушка
И сделала счастливой другую маленькую девочку, подарив это платье ей.
 
Эта девочка пришла попросить хлеба,
И на ней не было ни клочка одежды.
Когда я услышала, что это платье досталось той девочке,
Я поняла смысл добрых дел.
 
Хотя ты уже и выросла, ты больше не эта маленькая девочка,
Но она подарила тебе твое первое лицо.
На протяжении своего пути ты обрела тысячи лиц,
И кто-то обязательно пробуждает в моей памяти твой образ:
 
"Un Amor" от Gipsy Kings – или
Magnifique от Lancomе, классическая толстовка
Сильвестра Сталлоне, белая рубашка с воротничком…
Любовь всей моей жизни.
 
Ты – книга моего детства,
Обложка которой пахнет заброшенным домом,
Ты – гитара, которая тихо играет
И приглашает танцевать в закат.
 
Однажды я смогу рассказать своим детям,
Что, когда я была молодой, у меня тоже было платье,
И я не знал, кто его сшил –
Но этот человек не сделал меня счастливой.
 
Ты была двенадцатью килограммами на моих коленях –
И намного более тяжким бременем на моих плечах,
Я чувствовала в тебе вес
Многовековых гонений и преследований.
 
В твоих глазах видны самые темные ночи
Этих столетий, они плещутся за твоими веками,
Твои глаза похожи на мою юбку –
Они тоже из траурного черного бархата.
 
Ты – дым сигарет в автомобиле,
В котором всегда битком народу; оттуда без перерывов звучат
Пение, смех и старые шлягеры –
Те, от которых сейчас на глаза наворачиваются слезы.
 
Ты – вечер моей молодости,
Жажда приключений, пылающая в груди,
Ты – неиссякаемый поток моих слез
И грусть, которая строит плотину в моем сердце.
 
Я слышала о тебе еще ребенком –
И с того самого момента я ищу тебя;
Я обычно думаю, что найду тебя,
Если ты нечаянно присядешь за тот же самый столик на корабле,
 
И в тот момент я хотела бы сказать, что я знаю, кто ты
И узнаю тебя, хотя у тебя столько разных лиц –
Но, едва я успеваю открыть рот, я уже снова одна,
Ведь ты пропала, осталась лишь в моих воспоминаниях – или вернулась в свое купе?
 
Я научилась жить без тебя,
Но ты постоянно отзываешься болью в моей груди,
И порой я скучаю по тебе так сильно, что у меня перехватывает дыхание –
Потому что без тебя мне ничего не хватает.
 
Ты – горько-сладкое прощание,
Тихо падающие капли тоски –
Но – так же, как раньше нужно было держаться за тебя,
Сейчас наступило время тебя отпустить.
 
Ты – книга моего детства,
Обложка которой пахнет заброшенным домом,
Ты – гитара, которая тихо играет
И приглашает танцевать в закат.
 
Ты – вечер моей молодости,
Жажда приключений, пылающая в груди,
Ты – неиссякаемый поток моих слез
И грусть, которая строит плотину в моем сердце.
 
Mercedes Bentso: Top 3
Comentarii
PinchusPinchus    Luni, 15/07/2019 - 17:21

Сложно. Не все понятно, но круто! К кому она обращается?

>так же, как раньше
Мне кажется, тут не нужна запятая.

>Потому что без тебя мне ничего не хватает.
Может быть "Потому что без тебя мне чего-то не хватает"?

TenhoTenho
   Luni, 15/07/2019 - 17:48

Вот это я бы и сама хотела понять, если честно, потому что у меня было уже две версии и ни одна не подошла полностью. Может, потом спрошу у нее самой, думаю, может ответить.

Насчет первого согласна, это моя опечатка))
А вот второе - там именно "ничего", я пока думаю, может, есть какой-то другой вариант сказать. Что-то вроде "без тебя мне все не мило".

PinchusPinchus    Luni, 15/07/2019 - 18:06

Да, там какие-то многовековые гонения и преследования. Так обычно говорят о евреях. Или корейцах. Или ирландцах. Финны, правда, и сами частенько были между жерновами.

TenhoTenho
   Luni, 15/07/2019 - 17:54

А нет, я поняла, почему запятая. Потому что обособляется:
Смысл такой, что раньше нужно было держаться, а сейчас пора отпустить.

PinchusPinchus    Luni, 15/07/2019 - 18:03

Ага, действительно. Может быть тогда "Но если раньше нужно было держаться за тебя, // Сейчас наступило время тебя отпустить." или "Но как раньше нужно было держаться за тебя, // так сейчас наступило время тебя отпустить". Впрочем, и так как есть нормально.

Waran4ikWaran4ik    Luni, 15/07/2019 - 18:06

"танцевать в закат" - не совсем понял, что имеется ввиду? "Уходить в закат" - есть такое выражение, т.е. уходить и не возвращаться.

vevvevvevvev    Luni, 15/07/2019 - 18:10

Тут, видимо, лучше сказать "на закате"

PinchusPinchus    Luni, 15/07/2019 - 18:40

Пританцовывая, уходить в закат. Именно так я и понял.
>“Un Amor»
Вот эту штуку было бы здорово подправить.

TenhoTenho
   Luni, 15/07/2019 - 19:47

Нет, там именно о том, что человек идет танцевать на закате. Наверное, исправлю на такую форму, потому как действительно звучит немного не по-русски, вероятно.