📌 Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.], part II

17267 posts / nouă
Moderator 👨🏻‍🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
<a href="/ro/translator/don-juan" class="userpopupinfo" rel="user1110108">Don Juan <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
S-a alăturat: 05.04.2012

Done. I just didn't add 'Original spelling' because her name is written in Latin letters already.

Moderator Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ro/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
S-a alăturat: 25.05.2020
Guest
Guest

done, and a good day to you.

Moderator Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ro/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
S-a alăturat: 25.05.2020

Thank you! We all just need to keep on singing!

Guest
Guest

Sure thing. Let's keep melting the ice of Babel together!

Moderator Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ro/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
S-a alăturat: 25.05.2020

Amen אמן!

Editor
<a href="/ro/translator/paulpaulpolly" class="userpopupinfo" rel="user1230433">paulpaulpolly <div class="editor_icon" title="Redaktor" ></div></a>
S-a alăturat: 28.12.2014
paulpaulpolly a scris:

Hi, please correct the video for the following page:

https://lyricstranslate.com/en/%E6%9E%97%E5%AD%90%E7%A5%A5-%E7%94%B7%E5%...

https://www.youtube.com/watch?v=oVuKzqn7Fy8

For this reason, please republish the following page:

https://lyricstranslate.com/en/george-lam-%E7%94%B7%E5%85%92%E7%95%B6%E8...

The pages are not duplicated. They are sung in two dialects: one by Chinese (a.k.a. Mandarin Chinese) and the other one by Chinese (Cantonese). Though a large part of the lyrics is the same, some lyrics are still different.

Thanks!

Thanks for separating the two pages in the quote. Please also help to connect the Chinese (Cantonese) version of the song with its translation. The links are listed here:

https://lyricstranslate.com/en/george-lam-%E7%94%B7%E5%85%92%E7%95%B6%E8...

https://lyricstranslate.com/en/naam-yi-dong-ji-keung-man-should-strive-b...

Thanks again!

Moderator
<a href="/ro/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo" rel="user1383636">SindArytiy <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
S-a alăturat: 25.05.2018

Hi everyone!
Please remove the duplicate:

https://lyricstranslate.com/ru/exo-sc-say-it-lyrics.html (added earlier)
https://lyricstranslate.com/ru/exo-sc-1-billion-views-lyrics.html (added later)

Thanks in advance!

Moderator
<a href="/ro/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator/in" ></div></a>
S-a alăturat: 18.11.2011
paulpaulpolly a scris:

Thanks for separating the two pages in the quote. Please also help to connect the Chinese (Cantonese) version of the song with its translation. The links are listed here:

https://lyricstranslate.com/en/george-lam-%E7%94%B7%E5%85%92%E7%95%B6%E8...

https://lyricstranslate.com/en/naam-yi-dong-ji-keung-man-should-strive-b...

Thanks again!

[@paulpaulpolly], is it correct now?

Expert
<a href="/ro/translator/%C3%A9dana" class="userpopupinfo" rel="user1437682">Édana </a>
S-a alăturat: 05.11.2019

I wanted to add this song and also the artist performing it. Her name is Jäde, but the form wouldn't let me add her and added the song to the page of the Italian band Jade instead.

Can someone add her and move the song?

https://lyricstranslate.com/en/jade-satin-lyrics.html

Country: France

Guru
<a href="/ro/translator/k93" class="userpopupinfo" rel="user1345575">K93 </a>
S-a alăturat: 16.07.2017

Link: https://lyricstranslate.com/fr/s%C3%A9rgio-rossi-grupo-extra-enga%C3%B1a...
Incorrect: Lyrics, Artist & Featuring artist
Incorrect Artist: Sérgio Rossi & Grupo Extra
Correct Artist: Sérgio Rossi
Correct Featuring artist: Grupo Extra

Official lyrics:

[Intro]
Sérgio Rossi
Grupo Extra

[Verso 1: Sérgio Rossi]
Puse mis manos en fuego pues juraba que eras tú
Ese libro abierto tan soñado
Donde no habían desengaños cicatrices de otros años
Pensé que un amor sincero esta vez había llegado

[Verso 2: Riko Polanco]
Fue pasando el tiempo y la página volvió
Todo eran prosas sin poemas
La verdad habló mentira la traición se hizo rutina
Y volví a ver esa cinta junto con la misma escena

[Refrán: Sérgio Rossi & Riko Polanco]
Y hoy el final me condena
Engañado por ti
Yo nunca pensé decir esas palabras
Ni desear morir
Eso que me hiciste nunca lo esperé
Engañado por ti
Nunca imaginé vivir este castigo
Después de lo que viví
Dejaste mi vida con un mal sabor
Y hoy me toca desistir del amor

[Verso 2: Sérgio Rossi]
Fue pasando el tiempo y la página volvió
Todo eran prosas sin poemas
La verdad habló mentira la traición se hizo rutina
Y volví a ver esa cinta junto con la misma escena

[Refrán: Sérgio Rossi & Riko Polanco]
Y hoy el final me condena
Engañado por ti
Yo nunca pensé decir esas palabras
Ni desear morir
Eso que me hiciste yo no lo esperé
Engañado por ti
Nunca imaginé vivir ese castigo
Después de lo que viví
Dejaste mi vida con un mal sabor
Y hoy me toca desistir del amor

[Interludio]
Sérgio Rossi y tu grupo Extra
Bachata is taking over

[Refrán: Sérgio Rossi]
Engañado por ti
Yo nunca pensé decir esas palabras
Ni desear morir
Eso que me hiciste nunca lo esperé
Engañado por ti
Nunca imaginé vivir ese castigo
Y hoy me tocará desistir del amor

[Puente: Tony Santana]
No vengas con cuentos
Ni arrepentimientos
Tú no tienes sentimientos
Y ahora es que comprendo
Que bendita al besarte
Y no tenías ni fe (Bitch)
Mami no me insistas
No te perdonaré

[Outro]
Dicen que uno termina de conocer a las personas
Y contigo no fue la excepción
Sérgio Rossi y Grupo Extra
Portugal y República Dominicana

Guest
Guest
K93 a scris:

Link: https://lyricstranslate.com/fr/s%C3%A9rgio-rossi-grupo-extra-enga%C3%B1a...
Incorrect: Lyrics, Artist & Featuring artist
Incorrect Artist: Sérgio Rossi & Grupo Extra
Correct Artist: Sérgio Rossi
Correct Featuring artist: Grupo Extra

Official lyrics:

[Intro]
Sérgio Rossi
Grupo Extra

[Verso 1: Sérgio Rossi]
Puse mis manos en fuego pues juraba que eras tú
Ese libro abierto tan soñado
Donde no habían desengaños cicatrices de otros años
Pensé que un amor sincero esta vez había llegado

[Verso 2: Riko Polanco]
Fue pasando el tiempo y la página volvió
Todo eran prosas sin poemas
La verdad habló mentira la traición se hizo rutina
Y volví a ver esa cinta junto con la misma escena

[Refrán: Sérgio Rossi & Riko Polanco]
Y hoy el final me condena
Engañado por ti
Yo nunca pensé decir esas palabras
Ni desear morir
Eso que me hiciste nunca lo esperé
Engañado por ti
Nunca imaginé vivir este castigo
Después de lo que viví
Dejaste mi vida con un mal sabor
Y hoy me toca desistir del amor

[Verso 2: Sérgio Rossi]
Fue pasando el tiempo y la página volvió
Todo eran prosas sin poemas
La verdad habló mentira la traición se hizo rutina
Y volví a ver esa cinta junto con la misma escena

[Refrán: Sérgio Rossi & Riko Polanco]
Y hoy el final me condena
Engañado por ti
Yo nunca pensé decir esas palabras
Ni desear morir
Eso que me hiciste yo no lo esperé
Engañado por ti
Nunca imaginé vivir ese castigo
Después de lo que viví
Dejaste mi vida con un mal sabor
Y hoy me toca desistir del amor

[Interludio]
Sérgio Rossi y tu grupo Extra
Bachata is taking over

[Refrán: Sérgio Rossi]
Engañado por ti
Yo nunca pensé decir esas palabras
Ni desear morir
Eso que me hiciste nunca lo esperé
Engañado por ti
Nunca imaginé vivir ese castigo
Y hoy me tocará desistir del amor

[Puente: Tony Santana]
No vengas con cuentos
Ni arrepentimientos
Tú no tienes sentimientos
Y ahora es que comprendo
Que bendita al besarte
Y no tenías ni fe (Bitch)
Mami no me insistas
No te perdonaré

[Outro]
Dicen que uno termina de conocer a las personas
Y contigo no fue la excepción
Sérgio Rossi y Grupo Extra
Portugal y República Dominicana

Done! [@K93]

Expert
<a href="/ro/translator/songsef" class="userpopupinfo" rel="user1374312">SongsEF </a>
S-a alăturat: 03.03.2018

Hello there are some little mistakes in the lyrics of this song https://lyricstranslate.com/fr/grand-corps-malade-mais-je-t%E2%80%99aime...

Here are the corrected ones

[Camille Lellouche]
Ne me raconte pas d'histoires, tu sais bien
Ce qui ne tourne pas rond chez moi
Ne m'en demande pas trop, tu sais bien
Que les fêlures sont profondes sans moi
Ne t’accroche pas si fort si tu doutes
Ne t'accroche pas si fort si ça te coûte
Ne me laisse pas te quitter
Alors que je suis sûre de moi
Je te donne tout ce que j'ai
Alors essaie de voir en moi que...
 
[Refrain]
Je t'aime
Mais je t'aime
Je t'aime, je t'aime
Je t'aime, je t'aime
Je t'aime du plus fort que je peux
Je t'aime et je fais de mon mieux

[Grand Corps Malade]
On m'avait dit "attends tu vas voir, l'amour c'est un grand feu
Ça crépite, ça illumine, ça brille, ça réchauffe, ça pique les yeux
Ça envoie des centaines de lucioles tout là-haut, au firmament
Ça s'allume d'un coup et ça éclaire le monde et la vie différemment"
Nous on a craqué l'allumette pour l'étincelle de nos débuts
On a alimenté ce foyer de tous nos excès, de nos abus
On s'est aimé plus que tout, seul au monde dans notre bulle
Ces flammes nous ont rendus fous
On a oublié qu'au final, le feu ça brûle
 
[Refrain]
Mais je t'aime
Je t'aime, je t'aime
Je t'aime
Oui je t'aime, je t'aime
Je t'aime du plus fort que je peux
Je t'aime et je fais de mon mieux
 
[Grand Corps Malade]
Je m'approche tout près de notre feu et je transpire d'amertume
Je vois danser ces flammes jaunes et bleues et la passion qui se consume
Pourquoi lorsque l'amour est fort il nous rend vulnérables et fragiles ?
Je pense à nous et je vacille, pourquoi, depuis, rien n'est facile ?
Je t'aime en feu, je t'aime en or
Je t'aime soucieux, je t'aime trop fort
Je t'aime pour deux, je t'aime à tort
C'est périlleux, je t'aime encore
Alors c'est vrai ça me perfore
Je t'aime pesant, je t'aime bancale
Évidemment ça me dévore
Je sais tellement que je t'aime, mal
 
[Camille Lellouche]
Si j'avance, avec toi
C'est que je me vois faire cette danse, dans tes bras
Des attentes, j'en ai pas
Tu me donnes tant d'amour, tant de force que je ne peux plus me passer d'toi
Si mes mots te blessent,
C'est pas d’ta faute
Mes blessures sont d'hier, il y a des jours plus durs que d'autres
Si mes mots te pèsent
J'y suis pour rien
J'y suis pour rien, rien
 
[Refrain]
Mais, je t'aime
Je t'aime, je t'aime
Je t'aime
Je t'aime, je t'aime
Je t'aime du plus fort que je peux
Je t'aime et je fais de mon mieux (Tu m’aimes et tu fais de ton mieux)
 
Mais, je t'aime (Je t’aime)

Moderator Retras
<a href="/ro/translator/mk87" class="userpopupinfo" rel="user1349348">mk87 </a>
S-a alăturat: 15.08.2017

Done.

Expert
<a href="/ro/translator/%C3%A9dana" class="userpopupinfo" rel="user1437682">Édana </a>
S-a alăturat: 05.11.2019

Hello, this song has some issues:
https://lyricstranslate.com/en/peur-bleue-gardes-du-coeur-lyrics.html#co...

Title should be: Gardes du cœur

Correct lyrics:

Où-es tu parti maintenant
emporté par des mots violents ?
Regarde le fond des océans
qui reste calme par tous les temps.

Au-dessus ce forme, l'écume
de tous ces bateaux minuscules.
Les marins regardent le profondeur
derrière leurs gardes, gardes du cœur.

À l'autre bout du monde
si la terre est bien ronde,
à l'autre bout du monde,
si la terre est bien ronde
tu retomberas sur toi.

Puis il se tourne vers le ciel
où d'autres remontent les airs.
Cela épargne leur sommeil
à l'abri des hublots voyageurs.

Et tous dans la même direction,
quitte à tourner, à tourner en rond.
Évitons les vies parallèles,
donne-moi vite de tes nouvelles.

À l'autre bout du monde
si la terre est bien ronde,
à l'autre bout du monde,
si la terre est bien ronde
tu retomberas sur toi,
tu retomberas sur toi,
tu retomberas sur toi,
tu retomberas sur toi,
tu retomberas sur toi,
tu retomberas sur toi.

Tu retomberas, tu retomberas,
tu retomberas, tu retomberas.

À l'autre bout du monde,
si la terre est bien ronde
tu retomberas sur toi.

À l'autre bout du monde,
si la terre est bien ronde
tu retomberas sur toi,
tu retomberas sur toi,
tu retomberas sur toi,
tu retomberas sur toi,
tu retomberas sur toi.

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/ro/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
S-a alăturat: 09.09.2014
Édana a scris:

Hello, this song has some issues:
https://lyricstranslate.com/en/peur-bleue-gardes-du-coeur-lyrics.html#co...

Title should be: Gardes du cœur

Correct lyrics:

...

Done!

Guru
<a href="/ro/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
S-a alăturat: 13.06.2016
Moderator Eastern/Oriental
<a href="/ro/translator/diazepan-medina" class="userpopupinfo" rel="user1321515">Diazepan Medina <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
S-a alăturat: 02.01.2017

https://lyricstranslate.com/es/carlos-gardel-uno-si-yo-tuviera-el-coraz%...

there's no way Carlos Gardel have ever recorded this song since he died in 1935 and the song was written in 1943

Membru Senior
<a href="/ro/translator/carlosmstraductor" class="userpopupinfo" rel="user1321493">carlosmstraductor </a>
S-a alăturat: 01.01.2017

https://lyricstranslate.com/es/mariachi-%C3%A1guila-real-las-ma%C3%B1ani...

Incorrect: Volaron quarto palomas
Correct: Volaron cuatro palomas

Editor of the obscure
<a href="/ro/translator/frog" class="userpopupinfo" rel="user1271442">Frog <div class="editor_icon" title="Editor/in" ></div></a>
S-a alăturat: 28.12.2015

https://lyricstranslate.com/cs/Mi-Kimi-Dake-Wo-lyrics.html

The submitter comments contain a transliteration, could it please be added as such?

Editor
<a href="/ro/translator/paulpaulpolly" class="userpopupinfo" rel="user1230433">paulpaulpolly <div class="editor_icon" title="Redaktor" ></div></a>
S-a alăturat: 28.12.2014
Fary a scris:
paulpaulpolly a scris:

Thanks for separating the two pages in the quote. Please also help to connect the Chinese (Cantonese) version of the song with its translation. The links are listed here:

https://lyricstranslate.com/en/george-lam-%E7%94%B7%E5%85%92%E7%95%B6%E8...

https://lyricstranslate.com/en/naam-yi-dong-ji-keung-man-should-strive-b...

Thanks again!

[@paulpaulpolly], is it correct now?

Everything's good now. Thanks a lot for your help :D

Expert
<a href="/ro/translator/%C3%A9dana" class="userpopupinfo" rel="user1437682">Édana </a>
S-a alăturat: 05.11.2019

https://lyricstranslate.com/fr/comment/720548#comment-720548

The line: A votre gente que j'admire qui crée en chaque homme un orage

should be written: À votre gent que...

It triggered some comments apparently.

Expert
<a href="/ro/translator/%C3%A9dana" class="userpopupinfo" rel="user1437682">Édana </a>
S-a alăturat: 05.11.2019

I can’t edit an artit’s page myself.

https://lyricstranslate.com/en/yoko-kanno-lyrics.html

Yōko Kanno
Original spelling: 菅野よう子

Începător
<a href="/ro/translator/adrian96" class="userpopupinfo" rel="user1463805">Adrian96 </a>
S-a alăturat: 18.07.2020

Link: https://lyricstranslate.com/en/panos-gavalas-katarameni-filaki-lyrics.html
Incorrect: Accidentally submitted a translation to my own post request.
Correct: Please delete my submission of song translation or delete the post so I can re-do it correctly.

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/ro/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
S-a alăturat: 09.09.2014

All done!

Editor of the obscure
<a href="/ro/translator/frog" class="userpopupinfo" rel="user1271442">Frog <div class="editor_icon" title="Editor/in" ></div></a>
S-a alăturat: 28.12.2015

https://lyricstranslate.com/cs/hatsune-miku-shinsou-karma-%E6%B7%B1%E5%B...
Hi! Could the roman text please be removed from these lyrics and added as a transliteration?

Editor of the obscure
<a href="/ro/translator/frog" class="userpopupinfo" rel="user1271442">Frog <div class="editor_icon" title="Editor/in" ></div></a>
S-a alăturat: 28.12.2015

https://lyricstranslate.com/cs/hatsune-miku-%E3%83%AA%E3%82%B3%E3%83%AC%...
This entry contains a Spanish translation instead of the original Japanese lyrics, could it please be fixed?

Lyrics (I believe the lack of spacing is intentional, made to match the pace of the song):

生活は苦悩の推敲。其れ何れも此れも水葬。
不愉快は食道を逆行、早く誰か僕に罰を。
僕は身分を持たない分身、出演の出来ない演出。
指に灯った静電気の様な、そんな滑稽なルウザー。
群がって競って生命線、其れ擬るレコオドプレイヤー。
行着く先は一体何だ?
傷だらけのデイスクは「厭だ厭だ。」
戯言と理想観の闘争、化物と呼吸のクオレル。
疾うに狂ったレイテンシイ、もう駄駄羅遊は是迄だ。
陋劣な佞言は、ノウセンキュー。
綢繆した螺旋状の夜は終らない!
一・二・三、秒針はアンダンテ。
僕は何を知って確と生きている?
さあ、疑え!此世はフィクシオン。
総ては僕のせいだ。
もう、網膜に絡まっていた感覚は消え去った。
ならば寸途、目を瞑って居よう。
左様ならは云わないで迎えたエンドロウル、
本当はただの影だ。
もう、存在の証明なんて何処にも無い事、
僕は屹度解っていたのさ!
生活は美化する随想。其れ誰も彼も水泡。
花詞の意味は廃忘。早く誰か僕に愛を。
僕は不憫な飛べない猿人。真夜中と悔のランデヴ。
仄白んだカーテンの上、斑に描いた黒い熱。
軽佻な、不透明のアイラブユー。
斟酌した不戦勝の旗は意に染まない。
一・二・三、信号はモルデント。
僕は何を以って僕を名乗っている?
さあ、疑え!此世はフィクシオン。
総ては僕のせいだ。
もう、聴覚を這磨っていた幻影が仏くんだ。
ならば寸途、耳を閉して居よう。
左様ならは云わないで迎えたエンドロウル、
美学に価値は無いさ。
もう、厭世の償却なんて一つも無い事、
僕は屹度憶えていたのさ!
さあ、疑え!此世はフィクシオン。
総ては僕のせいだ。
もう、脳内に悴んでいた体温は消え去った。
ならば逸そ、息を塞いで居よう。
左様ならは云わないで迎えたエンドロウル、
本当はただの影だ。
もう、存在の証明なんて何処にも無い事、
僕は屹度解っていたの。
今になって気付いたんだよ。
僕の負けさ。
雨が降っている。
Farewell!

Moderator
<a href="/ro/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator/in" ></div></a>
S-a alăturat: 18.11.2011

Both done.

Guru
<a href="/ro/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
S-a alăturat: 13.06.2016
Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/ro/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
S-a alăturat: 09.09.2014
Expert
<a href="/ro/translator/%C3%A9dana" class="userpopupinfo" rel="user1437682">Édana </a>
S-a alăturat: 05.11.2019

https://lyricstranslate.com/fr/comment/720548#comment-720548

The line: A votre gente que j'admire qui crée en chaque homme un orage (2nd line).

should be written: À votre gent que...

It triggered some comments apparently.

Super Membru
<a href="/ro/translator/chris999" class="userpopupinfo" rel="user1258819">Chris999 </a>
S-a alăturat: 10.09.2015

Link : https://lyricstranslate.com/en/Emma-Bunton-What-Took-You-So-Long-lyrics....
Incorrect : Some of the lyrics were wrong.
Correct :
Yeah, yeah, yeah.
Oh, talk to me, can't you see
I'll help you work things out.
Oh, don't want to be your enemy
And I don't want to scream and shout.
'cause, baby, I believe in honesty
And then be strong and true.
I shouldn't have to say now, baby,
That I believe in you.
What took you so long?
What took you all night?
What took you forever to see I'm right?
You know, I treat you so good;
I make you feel fine.
You know, I'll never give it up this time.
Oh, no, no.
Oh, you touched my heart right from the start,
You didn't know what to say.
But, honey, I understand
When you take my hand everything's OK.
'Cause, baby, I believe reality,
It's never far away.
I've had enough, so listen, baby,
I've got something to say.
What took you so long?
What took you all night?
What took you forever to see I'm right?
You know, I treat you so good;
I make you feel fine.
You know, I'll never give it up this time.
What took you so long? (What took you so long?)
What took you all night? (What took you all night?)
What took you forever to see I'm right?
You know, I treat you so good; (I treat you so good)
I make you feel fine. (I make you feel fine)
You know, I'll never give it up this time.
Oh, no, no.
Baby, I believe in honesty
And then be strong and true.
I shouldn't have to say now, baby,
That I believe in you.
What took you so long?
What took you all night?
What took you forever to see I'm right?
You know, I treat you so good;
I make you feel fine.
You know, I'll never give it up this time.
What took you so long? (What took you so long?)
What took you all night? (What took you all night?)
What took you forever to see I'm right?
You know, I treat you so good; (I treat you so good)
I make you feel fine. (I make you feel fine)
You know, I'll never give it up this time.
What took you so long? (What took you so long?)
What took you all night? (What took you all night?)
What took you forever to see I'm right?
You know, I treat you so good; (I treat you so good)
I make you feel fine. (I make you feel fine)
You know, I'll never give it up this time.
Oh, no, no.

Guest
Guest
Chris999 a scris:

Link : https://lyricstranslate.com/en/Emma-Bunton-What-Took-You-So-Long-lyrics....
Incorrect : Some of the lyrics were wrong.
Correct :
Yeah, yeah, yeah.
Oh, talk to me, can't you see
I'll help you work things out.
Oh, don't want to be your enemy
And I don't want to scream and shout.
'cause, baby, I believe in honesty
And then be strong and true.
I shouldn't have to say now, baby,
That I believe in you.
What took you so long?
What took you all night?
What took you forever to see I'm right?
You know, I treat you so good;
I make you feel fine.
You know, I'll never give it up this time.
Oh, no, no.
Oh, you touched my heart right from the start,
You didn't know what to say.
But, honey, I understand
When you take my hand everything's OK.
'Cause, baby, I believe reality,
It's never far away.
I've had enough, so listen, baby,
I've got something to say.
What took you so long?
What took you all night?
What took you forever to see I'm right?
You know, I treat you so good;
I make you feel fine.
You know, I'll never give it up this time.
What took you so long? (What took you so long?)
What took you all night? (What took you all night?)
What took you forever to see I'm right?
You know, I treat you so good; (I treat you so good)
I make you feel fine. (I make you feel fine)
You know, I'll never give it up this time.
Oh, no, no.
Baby, I believe in honesty
And then be strong and true.
I shouldn't have to say now, baby,
That I believe in you.
What took you so long?
What took you all night?
What took you forever to see I'm right?
You know, I treat you so good;
I make you feel fine.
You know, I'll never give it up this time.
What took you so long? (What took you so long?)
What took you all night? (What took you all night?)
What took you forever to see I'm right?
You know, I treat you so good; (I treat you so good)
I make you feel fine. (I make you feel fine)
You know, I'll never give it up this time.
What took you so long? (What took you so long?)
What took you all night? (What took you all night?)
What took you forever to see I'm right?
You know, I treat you so good; (I treat you so good)
I make you feel fine. (I make you feel fine)
You know, I'll never give it up this time.
Oh, no, no.

Done!

Guest
Guest
Édana a scris:

https://lyricstranslate.com/fr/comment/720548#comment-720548

The line: A votre gente que j'admire qui crée en chaque homme un orage (2nd line).

should be written: À votre gent que...

It triggered some comments apparently.

Done!

Guest
Guest

Could any mod please replace the Korean part in this translation with the English translation in the comment section and give the commenter [@МяуАнализа] credits in "submitter's comment" part? Thanks!
https://lyricstranslate.com/en/h%E1%BA%A1nh-ph%C3%BAc-m%E1%BB%9Bi-ch%C3%...

Moderator
<a href="/ro/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator/in" ></div></a>
S-a alăturat: 18.11.2011
Туна Ченевская a scris:

Could any mod please replace the Korean part in this translation with the English translation in the comment section and give the commenter [@МяуАнализа] credits in "submitter's comment" part? Thanks!
https://lyricstranslate.com/en/h%E1%BA%A1nh-ph%C3%BAc-m%E1%BB%9Bi-ch%C3%...

Seems to be fine now?

Expert
<a href="/ro/translator/%C3%A9dana" class="userpopupinfo" rel="user1437682">Édana </a>
S-a alăturat: 05.11.2019

About this song:
https://lyricstranslate.com/en/pantelis-kyramargios-dyo-spithames-lyrics...

Title should be: Δυο σπιθαμές
Featuring artists: Yannis Kotsiras, Plegma
Album: Αρετή (2018)

About the artist: Pantelis Kyramargios
https://lyricstranslate.com/en/pantelis-kyramargios-lyrics.html

Country: Greece

Genre: Singer-songwriter

Original spelling: Παντελής Κυραμαργιός

Wiki: https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A0%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%B5%CE%BB%CE%AE...

Moderator
<a href="/ro/translator/geheiligt" class="userpopupinfo" rel="user1087920">Geheiligt <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
S-a alăturat: 10.07.2011

Thanks for reporting.
All changes done.

Moderator Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/ro/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
S-a alăturat: 25.05.2020

Hi Lt Editors,

https://lyricstranslate.com/en/yigal-bashan-en-gedi-%D7%A2%D7%99%D7%9F-%...

Can you please change the transliterated title from:

En Gedi

to:

Ein Gedi

Thank you תודה!
~Moshe משה

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/ro/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
S-a alăturat: 24.10.2011
Moshe Kaye a scris:

Hi Lt Editors,

https://lyricstranslate.com/en/yigal-bashan-en-gedi-%D7%A2%D7%99%D7%9F-%...

Can you please change the transliterated title from:

En Gedi

to:

Ein Gedi

Thank you תודה!
~Moshe משה

done

Guest
Guest

Yes 😊 Seems the author has changed it.

Expert - Omnia mea mecum porto!
<a href="/ro/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
S-a alăturat: 08.01.2019

Please update artist profile:
https://lyricstranslate.com/ru/dwa-plus-jeden-lyrics.html

Artist name: 2 Plus 1

Original name: Dwa Plus Jeden

Genre: Pop, folk, folk rock, disco

Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/2_Plus_1

Image: Link

Guru
<a href="/ro/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
S-a alăturat: 13.06.2016
Moderator
<a href="/ro/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator/in" ></div></a>
S-a alăturat: 18.11.2011

Both done.

Membru Senior
<a href="/ro/translator/carlosmstraductor" class="userpopupinfo" rel="user1321493">carlosmstraductor </a>
S-a alăturat: 01.01.2017

More corrections:

https://lyricstranslate.com/es/francisco-donde-voy-sin-ti-lyrics.html

The title is "¿A dónde voy sin ti? instead of "Adónde voy sin ti"
Line 4 is "Desde que tú ya no estás conmigo" instead of "Desde que tu ya no estás conmigo"
Lines 11 and 14 are "¿A dónde, amor? ¿A dónde voy sin ti? instead of "A dónde, amor... A dónde voy sin ti"
Line 16 is "Como arco iris sin colores" instead of "Como arcoiris sin colores"
Line 17 is "Al separarte de mí" instead of "Al separarte de mi"

Moderator ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/ro/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
S-a alăturat: 09.09.2014
carlosmstraductor a scris:

More corrections:

https://lyricstranslate.com/es/francisco-donde-voy-sin-ti-lyrics.html

The title is "¿A dónde voy sin ti? instead of "Adónde voy sin ti"
Line 4 is "Desde que tú ya no estás conmigo" instead of "Desde que tu ya no estás conmigo"
Lines 11 and 14 are "¿A dónde, amor? ¿A dónde voy sin ti? instead of "A dónde, amor... A dónde voy sin ti"
Line 16 is "Como arco iris sin colores" instead of "Como arcoiris sin colores"
Line 17 is "Al separarte de mí" instead of "Al separarte de mi"

Done!

Expert
<a href="/ro/translator/%C3%A9dana" class="userpopupinfo" rel="user1437682">Édana </a>
S-a alăturat: 05.11.2019
Guest
Guest

Hi!

The lyrics to this French song are incorrect, and I can’t find them online either. I would like the lyrics to this song deleted:

https://lyricstranslate.com/sv/sabrina-lory-hollywood-et-moi-lyrics.html

Expert
<a href="/ro/translator/lazydaisy" class="userpopupinfo" rel="user1457565">lazydaisy </a>
S-a alăturat: 25.05.2020

Hi, everyone!

Just want to report that this: https://lyricstranslate.com/en/affetti-personali-afec%C8%9Biuni-personal... it's actually Romanian, not "unknown"
I already left a comment on the translation, but it seems a Mod was hoping for the translator to modify this. Sadly, the user has been absent for quite a long time.

Thanks in advance!

Moderator / hippie-abraça-árvore
<a href="/ro/translator/maluca" class="userpopupinfo" rel="user1206376">maluca <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
S-a alăturat: 30.04.2014
girolamosturn a scris:

Hi, everyone!

Just want to report that this: https://lyricstranslate.com/en/affetti-personali-afec%C8%9Biuni-personal... it's actually Romanian, not "unknown"
I already left a comment on the translation, but it seems a Mod was hoping for the translator to modify this. Sadly, the user has been absent for quite a long time.

Thanks in advance!

Done

Pages